1 Alt har sin stund og hver en Ting under Himmelen sin Tid:

1 There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven—

2 Tid til at fødes og Tid til at dø, Tid til at plante og Tid til at rydde,

2 A time to give birth and a time to die;A time to plant and a time to uproot what is planted.

3 Tid til at dræbe og Tid til at læge, Tid til at nedrive og Tid til at opbygge,

3 A time to kill and a time to heal;A time to tear down and a time to build up.

4 Tid til at græde og Tid til at le, Tid til at sørge og Tid til at danse,

4 A time to weep and a time to laugh;A time to mourn and a time to dance.

5 Tid til at kaste Sten, og Tid til at sanke Sten, Tid til at favne og Tid til ikke at favne,

5 A time to throw stones and a time to gather stones;A time to embrace and a time to shun embracing.

6 Tid til at søge og Tid til at miste, Tid til at gemme og Tid til at bortkaste,

6 A time to search and a time to give up as lost;A time to keep and a time to throw away.

7 Tid til at flænge og Tid til at sy, Tid til at tie og Tid til at tale,

7 A time to tear apart and a time to sew together;A time to be silent and a time to speak.

8 Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.

8 A time to love and a time to hate;A time for war and a time for peace.

9 Hvad Løn for sin Flid har da den, der arbejder?

9 What profit is there to the worker from that in which he toils?

10 Jeg så det Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.

10 I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.

11 Alt har han skabt smukt til rette Tid; også Evigheden har han lagt i deres Hjerte, dog således at Menneskene hverken fatter det første eller det sidste af, hvad Gud har virket.

11 He has made everything appropriate in its time. He has also set eternity in their heart, yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning even to the end.

12 Jeg skønnede, at der ikke gives noget andet Gode for dem end at glæde sig og have det godt, sålænge de lever.

12 I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one’s lifetime;

13 Dog også det at spise og drikke og nyde det gode under al sin Flid er for hvert Menneske en Guds Gave.

13 moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his labor—it is the gift of God.

14 Jeg skønnede, at alt, hvad Gud virker, bliver evindelig, uden at noget kan føjes til eller tages fra; og således har Gud gjort det, for at man skal frygte for hans Åsyn.

14 I know that everything God does will remain forever; there is nothing to add to it and there is nothing to take from it, for God has so worked that men should fear Him.

15 Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede været; Gud leder det svundne op.

15 That which is has been already and that which will be has already been, for God seeks what has passed by.

16 Fremdeles så jeg under Solen, at Gudløshed var på Rettens Sted og Gudløshed på Retfærds Sted.

16 Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness.

17 Jeg sagde ved mig selv: "Den retfærdige og den gudløse dømmer Gud; thi for hver en Ting og hver en Idræt har han fastsat en Tid.

17 I said to myself, “God will judge both the righteous man and the wicked man,” for a time for every matter and for every deed is there.

18 Jeg sagde ved mig selv: "Det er for Menneskenes Skyld, for at Gud kan prøve dem, og for at de selv kan se, at de er Dyr:"

18 I said to myself concerning the sons of men, “God has surely tested them in order for them to see that they are but beasts.”

19 Thi Menneskers og Dyrs Skæbne er ens; som den ene dør, dør den anden, og en og samme Ånd har de alle; Mennesket har intet forud for Dyrene, thi alt er Tomhed.

19 For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same. As one dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all is vanity.

20 Alle går sammesteds hen, alle blev til af Muld, og alle vender tilbage til Mulden.

20 All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.

21 Hvo ved, om Menneskenes Ånd stiger opad, og om Dyrenes Ånd farer nedad til Jorden?

21 Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast descends downward to the earth?

22 Således indså jeg, at intet er bedre for Mennesket end at glæde sig ved sin Gerning, thi det er hans Del; thi hvo kan bringe ham så vidt, at han kan se, hvad der kommer efter hans Død? 

22 I have seen that nothing is better than that man should be happy in his activities, for that is his lot. For who will bring him to see what will occur after him?

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org