Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!

German: Modernized

Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!

German: Luther (1912)

Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.

New American Standard Bible

Then say, "Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise."

Querverweise

Psalmen 106:47-48

Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!

1 Chronik 16:9-10

Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.

Psalmen 14:7

Ach, daß doch vom Zion die Hilfe für Israel käme! Wenn Jahwe das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob frohlocken, Israel fröhlich sein!

Psalmen 44:8

Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. Sela.

Psalmen 53:6

Ach, daß doch vom Zion die Hilfe für Israel käme! Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob frohlocken, Israel fröhlich sein.

Psalmen 79:9-10

Hilf uns, o Gott, der du unser Heil bist, um der Ehre deines Namens willen, und errette uns und vergieb uns unsere Sünden um deines Namens willen!

Psalmen 105:45

damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

Jesaja 43:21

Das Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm verkündigen.

Jesaja 45:25

in Jahwe werden gerechtfertigt und seiner werden sich zu rühmen haben alle Nachkommen Israels.

1 Korinther 1:31

damit es sei wie geschrieben steht: Wer sich rühmet, rühme sich des Herrn.

Epheser 1:12

daß wir seien zum Lobe seiner Herrlichkeit, die wir zuvorgehofft haben im Christus,

1 Petrus 2:5

lasset auch euch selbst aufbauen als lebendige Steine, ein geistliches Haus, zu heiliger Priesterschar, darzubringen geistliche Opfer, Gott wohlgefällig durch Jesus Christus.

1 Petrus 2:9

Ihr seid ein auserwähltes Geschlecht, königliche Priesterschar, heiliger Stamm, Volk zum Eigentum, auf daß ihr verkündet die Tugenden dessen, der euch aus Finsternis berufen hat in sein wunderbares Licht,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org