1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;

1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.

2 und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen "Mensch" damals, als sie geschaffen wurden.

2 He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.

3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;

3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth

3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.

3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.

4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

4 Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.

5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.

5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.

5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.

5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.

6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;

6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos

6 Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.

6 Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.

7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

7 Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.

8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.

8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.

8 Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.

8 So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.

9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;

9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan

9 Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.

9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

10 Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.

11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.

11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.

11 Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.

11 So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.

12 Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;

12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel

12 Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.

12 Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.

13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

13 Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.

14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.

14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.

14 Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.

14 So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.

15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;

15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared

15 Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.

15 Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.

16 und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

16 Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.

17 daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.

17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.

17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.

17 So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.

18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;

18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch

18 Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.

18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.

19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

19 Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.

20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.

20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.

20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.

20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.

21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.

21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.

21 Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.

21 Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.

22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

22 Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.

23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

23 Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.

23 So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.

24 Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.

24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.

24 Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;

25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech

25 Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.

25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.

26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

26 Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.

27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.

27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.

27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.

27 So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.

28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn

28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn

28 Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;

28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.

29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.

29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. {~}

29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!

29 Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the Lord has cursed.”

30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

30 Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.

31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.

31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.

31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.

31 So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.

32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.

32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.

32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org