Parallel Verses

German: Modernized

Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird nicht da sein.

German: Luther (1912)

Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein.

German: Textbibel (1899)

Angst kommt, und sie werden Rettung suchen, aber es giebt keine:

New American Standard Bible

'When anguish comes, they will seek peace, but there will be none.

Querverweise

Jesaja 57:21

Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.

Jesaja 59:8-12

sie kennen den Weg des Friedens nicht, und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf gehet, der hat nimmer keinen Frieden.

Jeremia 8:15-16

Ja, verlasset euch darauf, es solle keine Not haben, so doch nichts Gutes vorhanden ist, und daß ihr sollt heil werden, so doch eitel Schaden vorhanden ist.

Klagelieder 4:17-18

Noch gafften unsere Augen auf die nichtige Hilfe, bis sie gleich müde wurden, da wir warteten auf ein Volk, das uns doch nicht helfen konnte.

Hesekiel 13:10

darum daß sie mein Volk verführen und sagen: Friede! so doch kein Friede ist. Das Volk bauet die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk.

Hesekiel 13:16

Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HERR HERR.

Micha 1:12

Die betrübte Stadt vermag sich nicht zu trösten; denn es wird das Unglück vom HERRN kommen, auch bis an das Tor Jerusalems.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org