Parallel Verses

German: Modernized

und die Furt eingenommen und die Seen ausgebrannt sind, und die Kriegsleute seien blöde worden.

German: Luther (1912)

und die Furten eingenommen und die Seen ausgebrannt sind und die Kriegsleute seien blöde geworden. {~}

German: Textbibel (1899)

und die Furten besetzt seien, daß man die Sümpfe ausgebrannt habe, und die Kriegsleute bestürzt seien.

New American Standard Bible

The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.

Querverweise

Jesaja 44:27

der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!

Jeremia 50:37-38

Schwert soll kommen über ihre Rosse und Wagen und allen Pöbel, so drinnen ist, daß sie zu Weibern werden. Schwert soll kommen über ihre Schätze, daß sie geplündert werden.

Jeremia 51:30

Die Helden zu Babel werden nicht zu Felde ziehen dürfen, sondern müssen in der Festung bleiben. Ihre Stärke ist aus und sind Weiber worden; ihre Wohnungen sind angesteckt und ihre Riegel zerbrochen.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

31 Es läuft hie einer und da einer dem andern entgegen, und eine Botschaft begegnet hie und da der andern, dem Könige zu Babel anzusagen, daß seine Stadt gewonnen sei bis ans Ende, 32 und die Furt eingenommen und die Seen ausgebrannt sind, und die Kriegsleute seien blöde worden. 33 Denn also spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Die Tochter Babel ist wie eine Tenne, wenn man darauf drischet; es wird ihre Ernte gar schier kommen.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org