Parallel Verses

German: Modernized

Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.

German: Luther (1912)

Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.

German: Textbibel (1899)

Die Furcht vor ihm traf aber die Wächter wie ein Schlag, und sie wurden wie tot.

New American Standard Bible

The guards shook for fear of him and became like dead men.

Querverweise

Offenbarung 1:17

Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte

Hiob 4:14

da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.

Psalmen 48:6

Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.

Daniel 10:7

Ich, Daniel, aber sah solch Gesicht alleine, und die Männer, so bei mir waren, sahen's nicht; doch fiel ein groß Schrecken über sie, daß sie flohen und sich verkrochen.

Matthäus 27:65-66

Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset.

Matthäus 28:11

Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war.

Apostelgeschichte 9:3-7

Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel.

Apostelgeschichte 16:29

Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org