1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.

1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.

1 A Psalm of David.To You, O Lord, I lift up my soul.

2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!

2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.

2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!

2 O my God, in You I trust,Do not let me be ashamed;Do not let my enemies exult over me.

3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.

3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.

3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.

3 Indeed, none of those who wait for You will be ashamed;Those who deal treacherously without cause will be ashamed.

4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!

4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;

4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!

4 Make me know Your ways, O Lord;Teach me Your paths.

5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.

5 Lead me in Your truth and teach me,For You are the God of my salvation;For You I wait all the day.

6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.

6 Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses,For they have been from of old.

7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!

7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions;According to Your lovingkindness remember me,For Your goodness’ sake, O Lord.

8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.

8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.

8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.

8 Good and upright is the Lord;Therefore He instructs sinners in the way.

9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.

9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.

9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.

9 He leads the humble in justice,And He teaches the humble His way.

10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.

10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.

10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.

10 All the paths of the Lord are lovingkindness and truthTo those who keep His covenant and His testimonies.

11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!

11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.

11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!

11 For Your name’s sake, O Lord,Pardon my iniquity, for it is great.

12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.

12 Who is the man who fears the Lord?He will instruct him in the way he should choose.

13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.

13 His soul will abide in prosperity,And his descendants will inherit the land.

14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.

14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.

14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.

14 The secret of the Lord is for those who fear Him,And He will make them know His covenant.

15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.

15 My eyes are continually toward the Lord,For He will pluck my feet out of the net.

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!

16 Turn to me and be gracious to me,For I am lonely and afflicted.

17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!

17 The troubles of my heart are enlarged;Bring me out of my distresses.

18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!

18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!

18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.

18 Look upon my affliction and my trouble,And forgive all my sins.

19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.

19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.

19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.

19 Look upon my enemies, for they are many,And they hate me with violent hatred.

20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.

20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.

20 Guard my soul and deliver me;Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.

21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.

21 Let integrity and uprightness preserve me,For I wait for You.

22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!

22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!

22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

22 Redeem Israel, O God,Out of all his troubles.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org