Parallel Verses

German: Modernized

Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

German: Luther (1912)

Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

German: Textbibel (1899)

Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.

New American Standard Bible

But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.

Querverweise

Psalmen 1:4-6

Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet.

Psalmen 52:5

Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. Sela.

Sprüche 14:32

Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.

Psalmen 9:17

So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.

Psalmen 73:17

bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.

Matthäus 13:30

Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte; und um der Ernte Zeit will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne; aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuern.

Matthäus 13:49-50

Also wird es auch am Ende der Welt gehen. Die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden

Matthäus 25:46

Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.

2 Thessalonicher 1:8-9

und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die, so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org