Parallel Verses

German: Modernized

Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.

German: Luther (1912)

Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.

German: Textbibel (1899)

Schaden und Schande gewinnt er, und seine Schmach ist unauslöschlich.

New American Standard Bible

Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.

Querverweise

Sprüche 5:9-11

daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,

1 Mose 49:4

Er fuhr leichtfertig dahin wie Wasser. Du sollst nicht der Oberste sein; denn du bist auf deines Vaters Lager gestiegen, daselbst hast du mein Bett besudelt mit dem Aufsteigen.

1 Könige 15:5

darum daß David getan hatte, das dem HERRN wohlgefiel, und nicht gewichen war von allem, das er ihm gebot sein Leben lang, ohne in dem Handel mit Uria, dem Hethiter.

Nehemia 13:26

Hat nicht Salomo, der König Israels, daran gesündiget? Und war doch in vielen Heiden kein König ihm gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum Könige über ganz Israel; dennoch machten ihn die ausländischen Weiber zu sündigen.

Psalmen 38:1-8

Ein Psalm Davids zum Gedächtnis.

Psalmen 51:1

Ein Psalm Davids, vorzusingen,

Psalmen 51:8

Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

Matthäus 1:6

Jesse zeugete den König David. Der König David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org