Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French: Darby
Et Sauel dit: Benis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitie de moi!
French: Louis Segond (1910)
Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French: Martin (1744)
Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.
New American Standard Bible
Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.
Références croisées
1 Samuel 22:8
Sinon, pourquoi avez-vous tous conspiré contre moi, et n'y a-t-il personne qui m'informe de l'alliance de mon fils avec le fils d'Isaï? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre à mon sujet, et qui m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, afin qu'il me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui?
Juges 17:2
Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l'Éternel!
Psaumes 10:3
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
Ésaïe 66:5
Écoutez la parole de l'Éternel, Vous qui craignez sa parole. Voici ce que disent vos frères, Qui vous haïssent et vous repoussent A cause de mon nom: Que l'Éternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie! -Mais ils seront confondus.
Michée 3:11
Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l'Éternel, ils disent: L'Éternel n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas.