Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -
French: Darby
Mon bien-aime est pour moi une grappe de henne dans les vignes d'En-Guedi.
French: Louis Segond (1910)
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En-Guédi. -
French: Martin (1744)
Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes.
New American Standard Bible
"My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."
Références croisées
Josué 15:62
Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.
1 Samuel 23:29-1
De là David monta vers les lieux forts d'En Guédi, où il demeura.
Cantique des Cantiques 1:13
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Cantique des Cantiques 2:3
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.
Cantique des Cantiques 4:13-14
Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard;