Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

French: Darby

Que tu recherches mon iniquite et que tu scrutes mon peche;

French: Louis Segond (1910)

Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

French: Martin (1744)

Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché!

New American Standard Bible

That You should seek for my guilt And search after my sin?

Sujets

Références croisées

Job 14:16

Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;

Job 10:14-17

Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

Psaumes 10:15

Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

Psaumes 44:21

Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?

Jérémie 2:34

Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n'as pas surpris faisant effraction.

Sophonie 1:12

En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes, Et je châtierai les hommes qui reposent sur leurs lies, Et qui disent dans leur coeur: L'Éternel ne fait ni bien ni mal.

Jean 2:24-25

Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

1 Corinthiens 4:5

C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 10:6

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org