Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
French: Darby
Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'appetit des lionceaux,
French: Louis Segond (1910)
Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
French: Martin (1744)
Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,
New American Standard Bible
"Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
Références croisées
Psaumes 104:21
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Job 4:10-11
Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
Psaumes 34:10
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.
Psaumes 145:15-16
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.