Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

French: Darby

Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'appetit des lionceaux,

French: Louis Segond (1910)

Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

French: Martin (1744)

Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,

New American Standard Bible

"Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.

Job 4:10-11

Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;

Psaumes 34:10

Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.

Psaumes 145:15-16

Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org