1 Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israel frapperent et dont ils possederent le pays, de l'autre cote du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:

1 Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.

1 Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:

2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

2 Sihon, roi des Amoreens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroer qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitie de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontiere des fils d'Ammon;

2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

2 [Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;

2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;

3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnereth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salee, au levant, du cote de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;

3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

3 Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.

3 and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;

4 Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaim, qui habitait à Ashtaroth et à Edrehi;

4 Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.

4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;

4 and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontiere des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitie de Galaad, jusqu'à la frontiere de Sihon, roi de Hesbon.

5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.

5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.

6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

6 Moise, serviteur de l'Eternel, et les fils d'Israel, les frapperent; et Moise, serviteur de l'Eternel, en donna la possession aux Rubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasse.

6 Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.

6 Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.

7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josue et les fils d'Israel frapperent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallee du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'eleve vers Sehir; et Josue en donna la possession aux tribus d'Israel, selon leurs distributions,

7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;

7 Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,

8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le desert, et dans le midi: le Hethien, l'Amoreen, et le Cananeen, le Pherezien, le Hevien, et le Jebusien:

8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

8 [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.

8 in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:

9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

9 -le roi de Jericho, un; le roi d'Ai, qui est à cote de Bethel, un;

9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;

9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

10 le roi de Jerusalem, un; le roi de Hebron, un;

10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;

10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;

11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;

12 le roi d'Eglon, un; le roi de Guezer, un;

12 le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;

12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;

12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

13 le roi de Debir, un; le roi de Gueder, un;

13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;

13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;

14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;

14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;

15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;

15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

16 le roi de Makkeda, un; le roi de Bethel, un;

16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;

16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hepher, un;

17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;

17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;

18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;

18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;

19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;

20 le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;

20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;

20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;

21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;

21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;

21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

22 le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;

22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goim, à Guigal, un;

23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;

23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.

24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois etaient trente et un.

24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.

24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.

24 the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org