Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.
French: Darby
Mais si le sacrificateur a achete de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est ne dans sa maison: ceux-là mangeront de son pain.
French: Louis Segond (1910)
Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.
French: Martin (1744)
Mais quand le Sacrificateur aura acheté quelque personne de son argent, elle en mangera; pareillement celui qui sera né dans sa maison; ceux-ci mangeront de sa viande.
New American Standard Bible
'But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
Références croisées
Genèse 17:13
On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.
Exode 12:44
Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera.
Nombres 18:11-13
Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d'autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes. 11 Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. 12 La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.