Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

French: Darby

Et une fille de sacrificateur, si elle est mariee à un etranger, ne mangera pas des offrandes elevees des choses saintes.

French: Louis Segond (1910)

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

French: Martin (1744)

Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée.

New American Standard Bible

'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.

Références croisées

Lévitique 21:3

et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.

Ésaïe 40:13

Qui a sondé l'esprit de l'Éternel, Et qui l'a éclairé de ses conseils?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. 12 La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation. 13 Mais la fille d'un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir d'enfants, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n'en mangera.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org