Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
French: Darby
L'Eternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l'animosite de ses ennemis.
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
French: Martin (1744)
L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.
New American Standard Bible
The LORD will protect him and keep him alive, And he shall be called blessed upon the earth; And do not give him over to the desire of his enemies.
Références croisées
Psaumes 27:12
Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Psaumes 33:19
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Psaumes 37:22
Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Psaumes 37:32-33
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Psaumes 91:3-7
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Psaumes 128:1-6
Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Éternel, Qui marche dans ses voies!
Psaumes 140:8-9
Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
Jérémie 45:4-5
Dis-lui: Ainsi parle l'Éternel: Voici, ce que j'ai bâti, je le détruirai; ce que j'ai planté, je l'arracherai, savoir tout ce pays.
1 Timothée 4:8
Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.