Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Avant d'éprouver les douleurs, Elle a enfanté; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donné naissance à un fils.

French: Darby

Avant qu'elle ait ete en travail, elle a enfante; avant que les douleurs lui soient venues, elle a donne le jour à un enfant male.

French: Louis Segond (1910)

Avant d'éprouver les douleurs, Elle a enfanté; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donné naissance à un fils.

French: Martin (1744)

Elle a enfanté avant que de sentir le travail d'enfant; elle a été délivrée d'un enfant mâle, avant que les tranchées lui vinssent.

New American Standard Bible

"Before she travailed, she brought forth; Before her pain came, she gave birth to a boy.

Références croisées

Ésaïe 54:1

Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes plus! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de douleurs! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l'Éternel.

Galates 4:26

Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;

Apocalypse 12:1-5

Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org