Parallel Verses

Youngs Literal Translation

And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,

New American Standard Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

King James Version

But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Holman Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.

International Standard Version

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly wrong.

A Conservative Version

But when Peter came to Antioch I opposed him to the face, because he was blameworthy.

American Standard Version

But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

Amplified

Now when Cephas (Peter) came to Antioch, I opposed him face to face [about his conduct there], because he stood condemned [by his own actions].

An Understandable Version

But when Cephas came to Antioch [of Syria], I confronted him personally [about a matter] for which he deserved to be condemned.

Anderson New Testament

But when Peter came to Antioch, I openly opposed him, because he had incurred blame.

Bible in Basic English

But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.

Common New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

Daniel Mace New Testament

But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, for he was to be blamed.

Darby Translation

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned:

Godbey New Testament

And when Cephas came into Antioch, I withstood him to the face, because he was to blame.

Goodspeed New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, for his own conduct condemned him.

John Wesley New Testament

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned.

Julia Smith Translation

And when Peter came to Antioch, I opposed him to the face, for he was to be rebuked.

King James 2000

But when Peter came to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed.

Lexham Expanded Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed [him] to his face, because he was condemned.

Modern King James verseion

But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And when Peter was come to Antioch, I withstood him in the face, for he was worthy to be blamed.

Moffatt New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face. The man stood self-condemned.

Montgomery New Testament

But when Cephas came to Antioch I resisted him to his face, because he stood self-condemned.

NET Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.

New Heart English Bible

But when Cephas came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.

Noyes New Testament

But when Cephas came to Antioch, I withstood him to the face; for he was condemned.

Sawyer New Testament

But when Peter came to Antioch I opposed him to his face, because he was to blame.

The Emphasized Bible

But, when Cephas came unto Antioch, to the face, even , him, I resisted, because he stood condemned;

Thomas Haweis New Testament

But when Peter came to Antioch I withstood him to his face, because he was blameable.

Twentieth Century New Testament

But, when Peter came to Antioch, I opposed him to his face; for he stood self-condemned.

Webster

But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Weymouth New Testament

Now when Peter visited Antioch, I remonstrated with him to his face, because he had incurred just censure.

Williams New Testament

Now when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

World English Bible

But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.

Worrell New Testament

But, when Cephas came to Antioch, I withstood him to the face, because he was blameworthy;

Worsley New Testament

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was indeed to be blamed.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ὅτε ὅτε ἥτε τοτε 
Hote 
Usage: 86

Πέτρος 
Petros 
Usage: 160

ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

to
εἰς 
Eis 
κατά 
Kata 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
according to, after, against, in, by, daily , as,
Usage: 1267
Usage: 428

Ἀντιόχεια 
Antiocheia 
Usage: 18

ἀνθίστημι 
Anthistemi 
Usage: 12

him

Usage: 0

the face
πρόσωπον 
Prosopon 
Usage: 70

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

he was
ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

Images Galatians 2:11

Prayers for Galatians 2:11

Context Readings

Paul Confronts Peter At Antioch

10 only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do. 11 And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy, 12 for before the coming of certain from James, with the nations he was eating, and when they came, he was withdrawing and separating himself, fearing those of the circumcision,


Cross References

Exodus 32:21-22

And Moses saith unto Aaron, 'What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'

Numbers 20:12

And Jehovah saith unto Moses, and unto Aaron, 'Because ye have not believed in Me to sanctify Me before the eyes of the sons of Israel, therefore ye do not bring in this assembly unto the land which I have given to them.'

Jeremiah 1:17

'And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.

Jonah 1:3

And Jonah riseth to flee to Tarshish from the face of Jehovah, and goeth down to Joppa, and findeth a ship going to Tarshish, and he giveth its fare, and goeth down into it, to go with them to Tarshish from the face of Jehovah.

Jonah 4:3-4

And now, O Jehovah, take, I pray Thee, my soul from me, for better is my death than my life.'

Jonah 4:9

And God saith unto Jonah: 'Is doing good displeasing to thee, because of the gourd?' and he saith, 'To do good is displeasing to me -- unto death.'

Matthew 16:17-18

And Jesus answering said to him, 'Happy art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and blood did not reveal it to thee, but my Father who is in the heavens.

Matthew 16:23

and he having turned, said to Peter, 'Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'

Acts 11:19

Those, indeed, therefore, having been scattered abroad, from the tribulation that came after Stephen, went through unto Phenice, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none except to Jews only;

Acts 15:1

And certain having come down from Judea, were teaching the brethren -- 'If ye be not circumcised after the custom of Moses, ye are not able to be saved;'

Acts 15:30-35

They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,

Acts 15:37-39

And Barnabas counselled to take with them John called Mark,

Acts 23:1-5

And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, 'Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;'

2 Corinthians 5:16

So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;

2 Corinthians 11:5

for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles,

2 Corinthians 11:21-28

in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say it -- I also am bold.

2 Corinthians 12:11

I have become a fool -- boasting; ye -- ye did compel me; for I ought by you to have been commended, for in nothing was I behind the very chiefest apostles -- even if I am nothing.

Galatians 2:5

to whom not even for an hour we gave place by subjection, that the truth of the good news might remain to you.

Galatians 2:7

but, on the contrary, having seen that I have been entrusted with the good news of the uncircumcision, as Peter with that of the circumcision,

Galatians 2:9

and having known the grace that was given to me, James, and Cephas, and John, who were esteemed to be pillars, a right hand of fellowship they did give to me, and to Barnabas, that we to the nations, and they to the circumcision may go,

Galatians 2:14

But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, 'If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?

1 Timothy 5:20

Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

James 3:2

for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one is a perfect man, able to bridle also the whole body;

1 John 1:8-10

if we may say -- 'we have not sin,' ourselves we lead astray, and the truth is not in us;

Jude 1:3

Beloved, all diligence using to write to you concerning the common salvation, I had necessity to write to you, exhorting to agonize for the faith once delivered to the saints,

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain