Job Continues To Argue His Case With God

1 Man that is born of a woman hath but a short time to live, and is full of divers miseries.

1 (A)Man, who is born of woman,Is (a)short-lived and (B)full of turmoil.

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

1 Man born of womanis short of days and full of trouble.(A)

1 Human beings born by women are short-lived and full of trouble.

2 He cometh up and is cut down like a flower. He flyeth as it were a shadow, and never continueth in one state.

2 (C)Like a flower he comes forth and withers.He also flees like (D)a shadow and does not remain.

2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

2 He blossoms like a flower, then withers;(B)he flees like a shadow and does not last.

2 He springs up like a flower and then withers. Like a shadow, he disappears and doesn't last.

3 Doest thou open thine eyes upon such one, and bringest me in thy judgment?

3 “You also (E)open Your eyes on himAnd (F)bring (b)him into judgment with Yourself.

3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?

3 Do You really take notice of one like this?Will You bring me into judgment against You?(a)(C)

3 Indeed, have you opened your eyes on one like this to bring me into a legal fight with you?

4 Who can make it clean, that cometh from an unclean thing? Nobody.

4 (G)Who can make the clean out of the unclean?No one!

4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

4 Who can produce something pure from what is impure?No one!

4 Who can produce a clean thing from an unclean thing? No one!

5 The days of man are short, the number of his months are known only to thee. Thou hast appointed him his bounds; he cannot go beyond them.

5 “Since his days are determined,The (H)number of his months is with You;And his limits You have (c)set so that he cannot pass.

5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

5 Since man’s days are determinedand the number of his months depends on You,and since You have set(b) limits he cannot pass,(D)

5 Since his days have been determined, the number of his months is known to you. You've set his limit and he cannot exceed it.

6 Go from him, that he may rest until his day come: which he looketh for, like as a hireling doth.

6 (I)Turn Your gaze from him that he may (d)rest,Until he (e)fulfills his day like a hired man.

6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

6 look away from him and let him restso that he can enjoy his day like a hired hand.(E)

6 Look away from him and leave him alone, so he can enjoy his time, like a hired worker."

When A Tree Is Chopped Down

7 "If a tree be cut down, there is some hope yet, that it will sprout and shoot forth the branches again;

7 “For there is hope for a tree,When it is cut down, that it will sprout again,And its shoots will not (f)fail.

7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

7 There is hope for a tree:If it is cut down, it will sprout again,and its shoots will not die.

7 "There is hope for the tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots won't stop growing.

8 For though a root be waxen old and dead in the ground,

8 “Though its roots grow old in the groundAnd its stump dies in the dry soil,

8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

8 If its roots grow old in the groundand its stump starts to die in the soil,

8 Even if its roots have grown ancient in the earth, and its stump begins to rot in the ground,

9 yet when the stock getteth the scent of water, it will bud, and bring forth bows, like as when it was first planted.

9 At the scent of water it will flourishAnd put forth sprigs like a plant.

9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

9 the smell of water makes it thriveand produce twigs like a sapling.(F)

9 the presence of water will make it to bud so that it sprouts new branches like a young plant.

10 But as for man; when he is dead, perished and consumed away, what becometh of him?

10 “But (J)man dies and lies prostrate.Man (K)expires, and where is he?

10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

10 But a man dies and fades away;he breathes his last—where is he?

10 "But when a person dies and wastes away, when a person breathes his last, where will he be?

11 The floods when they be dried up, and the rivers when they be empty, are filled again through the flowing waters of the sea:

11 “As (L)water (g)evaporates from the sea,And a river becomes parched and dried up,

11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

11 As water disappears from the seaand a river becomes parched and dry,

11 As water disappears from the sea, or water evaporates from a river,

12 but when man sleepeth, he riseth not again, until the heaven perish: he shall not wake up nor rise out of his sleep.

12 So (M)man lies down and does not rise.Until the heavens are no longer,(h)He will not awake nor be aroused out of (i)his sleep.

12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

12 so man lies down never to rise again.They will not wake up until the heavens are no more;(G)they will not stir from their sleep.

12 so also a person lies down and does not get up; they won't awaken until the heavens are no more, nor will they arise from their sleep."

13 O that thou wouldest keep me, and hide me in the hell, until thy wrath were stilled: and to appoint me a time, wherein thou mightest remember me.

13 “Oh that You would hide me in (j)Sheol,That You would conceal me (N)until Your wrath returns to You,That You would set a limit for me and remember me!

13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

13 If only You would hide me in Sheol(H)and conceal me until Your anger(I) passes.If only You would appoint a time for meand then remember me.

13 "Won't you keep me safe in the afterlife? Conceal me until your anger subsides. Set an appointment for me, then remember me.

Will We Humans Live Again?

14 May a dead man live again? All the days of this my pilgrimage am I looking, till my changing shall come.

14 “If a man dies, will he live again?All the days of my struggle I will waitUntil my change comes.

14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

14 When a man dies, will he come back to life?If so, I would wait(J) all the days of my struggle(K)until my relief comes.

14 If a human being dies, will he live again? I will endure the entire time of my assigned service, until I am changed.

15 If thou wouldest but call me, I should obey thee: only despise not the work of thine own hands.

15 “You will call, and I will answer You;You will long for (O)the work of Your hands.

15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

15 You would call, and I would answer You.You would long for the work of Your hands.(L)

15 You'll call and I'll answer you; you'll long for your creatures that your hands have made.

16 "For thou hast numbered all my goings, yet be not thou too extreme upon my sins.

16 “For now You (P)number my steps,You do not (Q)observe my sin.

16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

16 For then You would count my steps(M)but would not take note(N) of my sin.

16 Then you'll certainly count every step I took, but you won't keep an inventory of my sin.

17 Thou hast sealed up mine offenses, as it were in a bag: but be merciful unto my wickedness.

17 “My transgression is (R)sealed up in a bag,And You (k)wrap up my iniquity.

17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

17 My rebellion would be sealed up in a bag,and You would cover over my iniquity.

17 My transgressions would be sealed up in a bag; you would cover over my sins.

18 The mountains fall away at the last, the rocks are removed out of their place;

18 “But the falling mountain (l)crumbles away,And the rock moves from its place;

18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

18 But as a mountain collapses and crumblesand a rock is dislodged from its place,

18 "Mountains fall and crumble; rocks are dislodged from their places.

19 the waters pierce through the very stones by little and little, the floods wash away the gravel and the earth. Even so destroyest thou the hope of man in like manner.

19 Water wears away stones,Its torrents wash away the dust of the earth;So You (S)destroy man’s hope.

19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.

19 as water wears away stonesand torrents wash away the soil from the land,so You destroy a man’s hope.(O)

19 Water wears away stones; floods wash away topsoil from the land but you destroy the hope of human beings just like that!

20 Thou prevailest against him, so that he passeth away; thou changes his estate, and puttest him from thee.

20 “You forever overpower him and he (T)departs;You change his appearance and send him away.

20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

20 You completely overpower him, and he passes on;You change his appearance and send him away.

20 You overpower him once and for all, and then he departs; you change his appearance and then send him away.

21 Whether his children come to worship or no, he cannot tell: And if they be men of low degree, he knoweth not.

21 “His sons achieve honor, but (U)he does not know it;Or they become insignificant, but he does not perceive it.

21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

21 If his sons receive honor, he does not know it;if they become insignificant, he is unaware of it.(P)

21 "If his children are honored, he doesn't know it; if they become insignificant, he never perceives it.

22 While he liveth, his flesh must have travail: And while the soul is in him, he must be in sorrow."

22 “But his (m)body pains him,And he mourns only for himself.”

22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

22 He feels only the pain of his own bodyand mourns only for himself.

22 He feels only his own pain, and grieves only for himself."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org