Parallel Verses

World English Bible

"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?

New American Standard Bible

“I have made a covenant with my eyes;
How then could I gaze at a virgin?

King James Version

I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

Holman Bible

I have made a covenant with my eyes.
How then could I look at a young woman?

International Standard Version

"I made a covenant with my eyes; how, then, can I focus my attention on a virgin?

A Conservative Version

I made a covenant with my eyes. How then should I look upon a virgin?

American Standard Version

I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?

Amplified

“I have made a covenant (agreement) with my eyes;
How then could I gaze [lustfully] at a virgin?

Bible in Basic English

I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?

Darby Translation

I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?

Julia Smith Translation

I cut out a covenant for mine eyes; and why shall I show myself attentive to a virgin?

King James 2000

I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maiden?

Lexham Expanded Bible

"I made a covenant with my eyes, so how could I look closely upon a virgin?

Modern King James verseion

I made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I made a covenant with mine eyes, that I would not look upon a damsel.

NET Bible

"I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?

New Heart English Bible

"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?

The Emphasized Bible

A covenant, I solemnised for mine eyes, - How then could I gaze upon a virgin?

Webster

I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?

Youngs Literal Translation

A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I made
כּרת 
Karath 
Usage: 287

בּרית 
B@riyth 
Usage: 284

with mine eyes
עין 
`ayin 
Usage: 372

References

Fausets

Hastings

Context Readings

Job's Final Defense Continued

1 "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? 2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?


Cross References

1 John 2:16

For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's.

2 Samuel 11:2-4

It happened at evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look on.

Psalm 119:37

Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

Proverbs 4:25

Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.

Proverbs 6:25

Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.

Matthew 5:28-29

but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

James 1:14-15

But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Genesis 6:2

that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.

Proverbs 23:31-33

Don't look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain