1 And Jesus was saying to them, "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power."
1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
1 Six days later, Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain to be alone with him. His appearance was changed in front of them,
1 And Jesus said to them, Truly and solemnly I say to you, there are some standing here who will in no way taste death before they see the kingdom of God come in [its] power.
2 Six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and brought them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them;
2 And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
2 and his clothes became dazzling white, whiter than anyone on earth could bleach them.
2 Six days after this, Jesus took with Him Peter and James and John and led them up on a high mountain apart by themselves. And He was transfigured before them and became resplendent with divine brightness.
3 and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.
3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
3 Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.
3 And His garments became glistening, intensely white, as no fuller (cloth dresser, launderer) on earth could bleach them.
4 Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
4 Then Peter told Jesus, "Rabbi, it's good that we're here! Let's set up three shelters one for you, one for Moses, and one for Elijah."
4 And Elijah appeared [there] to them, accompanied by Moses, and they were holding [a protracted] conversation with Jesus.
5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here; let us make three tabernacles, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5 (Peter didn't know how to respond, because they were terrified.)
5 And Peter took up the conversation, saying, Master, it is good and suitable and beautiful for us to be here. Let us make three booths (tents) -- "one for You and one for Moses and one for Elijah.
6 For he did not know what to answer; for they became terrified.
6 For he wist not what to say; for they were sore afraid.
6 Then a cloud appeared and overshadowed them. A voice came out of the cloud and said, "This is my Son, whom I love. Keep on listening to him!"
6 For he did not [really] know what to say, for they were in a violent fright ( aghast with dread).
7 Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is My beloved Son, listen to Him!"
7 And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
7 Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Jesus alone.
7 And a cloud threw a shadow upon them, and a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the [ most dearworthy] Beloved One. Be constantly listening to and obeying Him!
8 All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.
8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
8 On their way down the mountain, Jesus ordered them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
8 And looking around, they suddenly no longer saw anyone with them except Jesus only.
9 As they were coming down from the mountain, He gave them orders not to relate to anyone what they had seen, until the Son of Man rose from the dead.
9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.
9 They kept the matter to themselves but argued about what "rising from the dead" meant.
9 And as they were coming back down the mountain, He admonished and expressly ordered them to tell no one what they had seen until the Son of Man should rise from among the dead.
10 They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.
10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
10 So they asked him, "Don't the scribes say that Elijah must come first?"
10 So they carefully and faithfully kept the matter to themselves, questioning and disputing with one another about what rising from among the dead meant.
11 They asked Him, saying, "Why is it that the scribes say that Elijah must come first?"
11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
11 He told them, "Elijah is indeed coming first and will restore all things. Why, then, is it written that the Son of Man must suffer a great deal and be treated shamefully?
11 And they asked Him, Why do the scribes say that it is necessary for Elijah to come first?
12 And He said to them, "Elijah does first come and restore all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things and be treated with contempt?
12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
12 But I tell you that Elijah has come, yet people treated him just as they pleased, as it is written about him."
12 And He said to them, Elijah, it is true, does come first to restore all things and set them to rights. And how is it written of the Son of Man that He will suffer many things and be utterly despised and be treated with contempt and rejected?
13 "But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him."
13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
13 As they approached the other disciples, they saw a large crowd around them and some scribes arguing with them.
13 But I tell you that Elijah has already come, and [people] did to him whatever they desired, as it is written of him.
14 When they came back to the disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them.
14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
14 The whole crowd was very surprised to see Jesus and ran to welcome him.
14 And when they came to the [nine] disciples, they saw a great crowd around them and scribes questioning and disputing with them.
15 Immediately, when the entire crowd saw Him, they were amazed and began running up to greet Him.
15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
15 He asked the scribes, "What are you arguing about with them?"
15 And immediately all the crowd, when they saw Jesus [ returning from the holy mount, His face and person yet glistening], they were greatly amazed and ran up to Him [and] greeted Him.
16 And He asked them, "What are you discussing with them?"
16 And he asked the scribes, What question ye with them?
16 A man in the crowd answered him, "Teacher, I brought my son to you. He has a spirit that won't let him talk.
16 And He asked them, About what are you questioning and discussing with them?
17 And one of the crowd answered Him, "Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him mute;
17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
17 Whenever it brings on a seizure, it throws him to the ground. Then he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes stiff. So I asked your disciples to drive the spirit out, but they didn't have the power."
17 And one of the throng replied to Him, Teacher, I brought my son to You, for he has a dumb spirit.
18 and whenever it seizes him, it slams him to the ground and he foams at the mouth, and grinds his teeth and stiffens out. I told Your disciples to cast it out, and they could not do it."
18 And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
18 Jesus told them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"
18 And wherever it lays hold of him [so as to make him its own], it dashes him down and convulses him, and he foams [at the mouth] and grinds his teeth, and he [ falls into a motionless stupor and] is wasting away. And I asked Your disciples to drive it out, and they were not able [to do it].
19 And He answered them and said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!"
19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
19 So they brought the boy to him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into convulsions. He fell on the ground and kept rolling around and foaming at the mouth.
19 And He answered them, O unbelieving generation [without any faith]! How long shall I [have to do] with you? How long am I to bear with you? Bring him to Me.
20 They brought the boy to Him. When he saw Him, immediately the spirit threw him into a convulsion, and falling to the ground, he began rolling around and foaming at the mouth.
20 And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
20 Then Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" He said, "Since he was a child.
20 So they brought [the boy] to Him, and when the spirit saw Him, at once it completely convulsed the boy, and he fell to the ground and kept rolling about, foaming [at the mouth].
21 And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
21 And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
21 The spirit has often thrown him into fire and into water to destroy him. But if you are able to do anything, have pity on us and help us!"
21 And [Jesus] asked his father, How long has he had this? And he answered, From the time he was a little boy.
22 "It has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!"
22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
22 Jesus told him, ""If you are able?' Everything is possible for the person who believes!"
22 And it has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, do have pity on us and help us.
23 And Jesus said to him, " 'If You can?' All things are possible to him who believes."
23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
23 With tears flowing, the child's father at once cried out, "I do believe! Help my unbelief!"
23 And Jesus said, [You say to Me], If You can do anything? [Why,] all things can be (are possible) to him who believes!
24 Immediately the boy's father cried out and said, "I do believe; help my unbelief."
24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
24 When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the unclean spirit, saying to it, "You spirit that won't let him talk or hear I command you to come out of him and never enter him again!"
24 At once the father of the boy gave [an eager, piercing, inarticulate] cry with tears, and he said, Lord, I believe! [Constantly] help my weakness of faith!
25 When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, "You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and do not enter him again."
25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
25 The spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy was like a corpse, and many said that he was dead.
25 But when Jesus noticed that a crowd [of people] came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, You dumb and deaf spirit, I charge you to come out of him and never go into him again.
26 After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!"
26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
26 But Jesus took his hand and helped him up, and he stood up.
26 And after giving a [hoarse, clamoring, fear-stricken] shriek of anguish and convulsing him terribly, it came out; and the boy lay [pale and motionless] like a corpse, so that many of them said, He is dead.
27 But Jesus took him by the hand and raised him; and he got up.
27 But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
27 When Jesus came home, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive the spirit out?"
27 But Jesus took [ a strong grip of] his hand and began lifting him up, and he stood.
28 When He came into the house, His disciples began questioning Him privately, "Why could we not drive it out?"
28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
28 He told them, "This kind can come out only by prayer and fasting."
28 And when He had gone indoors, His disciples asked Him privately, Why could not we drive it out?
29 And He said to them, "This kind cannot come out by anything but prayer."
29 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
29 Then they left that place and passed through Galilee. Jesus didn't want anyone to find out about it,
29 And He replied to them, This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting.
30 From there they went out and began to go through Galilee, and He did not want anyone to know about it.
30 And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
30 because he was teaching his disciples, "The Son of Man will be betrayed into human hands. They will kill him, but after being dead for three days he will be raised."
30 They went on from there and passed along through Galilee. And He did not wish to have anyone know it,
31 For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is to be delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later."
31 For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
31 They didn't understand what this statement meant, and they were afraid to ask him.
31 For He was [engaged for the time being in] teaching His disciples. He said to them, The Son of Man is being delivered into the hands of men, and they will put Him to death; and when He has been killed, after three days He will rise [ from death].
32 But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.
32 But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
32 Then they came to Capernaum. While Jesus was at home, he asked the disciples, "What were you arguing about on the road?"
32 But they did not comprehend what He was saying, and they were afraid to ask Him [what this statement meant].
33 They came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them, "What were you discussing on the way?"
33 And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
33 But they kept silent, because they had argued on the road with one another about who was the greatest.
33 And they arrived at Capernaum; and when [they were] in the house, He asked them, What were you discussing and arguing about on the road?
34 But they kept silent, for on the way they had discussed with one another which of them was the greatest.
34 But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
34 So he sat down, called the Twelve, and told them, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all."
34 But they kept still, for on the road they had discussed and disputed with one another as to who was the greatest.
35 Sitting down, He called the twelve and said to them, "If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all."
35 And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
35 Then he took a little child and had him stand among them. He took him in his arms and told them,
35 And He sat down and called the Twelve [apostles], and He said to them, If anyone desires to be first, he must be last of all, and servant of all.
36 Taking a child, He set him before them, and taking him in His arms, He said to them,
36 And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
36 "Whoever welcomes a child like this in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes not me but the one who sent me."
36 And He took a little child and put him in the center of their group; and taking him in [His] arms, He said to them,
37 "Whoever receives one child like this in My name receives Me; and whoever receives Me does not receive Me, but Him who sent Me."
37 Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
37 John told Jesus, "Teacher, we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he wasn't a follower like us."
37 Whoever in My name and for My sake accepts and receives and welcomes one such child also accepts and receives and welcomes Me; and whoever so receives Me receives not only Me but Him Who sent Me.
38 John said to Him, "Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us."
38 And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
38 But Jesus said, "Don't stop him, because no one who works a miracle in my name can slander me soon afterwards.
38 John said to Him, Teacher, we saw a man who does not follow along with us driving out demons in Your name, and we forbade him to do it, because he is not one of our band [of Your disciples].
39 But Jesus said, "Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.
39 But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
39 Whoever is not against us is for us.
39 But Jesus said, Do not restrain or hinder or forbid him; for no one who does a mighty work in My name will soon afterward be able to speak evil of Me.
40 "For he who is not against us is for us.
40 For he that is not against us is on our part.
40 I tell all of you with certainty, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to the Messiah will never lose his reward."
40 For he who is not against us is for us.
41 "For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, truly I say to you, he will not lose his reward.
41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
41 "If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a large millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.
41 For I tell you truly, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to and bear the name of Christ will by no means fail to get his reward.
42 "Whoever causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea.
42 And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
42 So if your hand causes you to sin, cut it off. It's better for you to enter life injured than to have two hands and go to hell, to the fire that cannot be put out.
42 And whoever causes one of these little ones (these believers) who acknowledge and cleave to Me to stumble and sin, it would be better (more profitable and wholesome) for him if a [huge] millstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea.
43 "If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,
43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
43 In that place, worms never die, and the fire is never put out.
43 And if your hand puts a stumbling block before you and causes you to sin, cut it off! It is more profitable and wholesome for you to go into life [ that is really worthwhile] maimed than with two hands to go to hell (Gehenna), into the fire that cannot be put out.
44 [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.]
44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
44 And if your foot causes you to sin, cut it off. It's better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
44 And if your foot is a cause of stumbling and sin to you, cut it off! It is more profitable and wholesome for you to enter into life [that is really worthwhile] crippled than, having two feet, to be cast into hell (Gehenna) .
45 "If your foot causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life lame, than, having your two feet, to be cast into hell,
45 And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
45 In that place, worms never die, and the fire is never put out.
45 And if your eye causes you to stumble and sin, pluck it out! It is more profitable and wholesome for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell (Gehenna),
46 [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.]
46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
46 And if your eye causes you to sin, tear it out. It's better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
46 Where their worm [ which preys on the inhabitants and is a symbol of the wounds inflicted on the man himself by his sins] does not die, and the fire is not put out.
47 "If your eye causes you to stumble, throw it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell,
47 And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
47 In that place, worms never die, and the fire is never put out.
47 For everyone shall be salted with fire.
48 where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.
48 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
48 Because everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.
48 Salt is good (beneficial), but if salt has lost its saltness, how will you restore [the saltness to] it? Have salt within yourselves, and be at peace and live in harmony with one another.
49 "For everyone will be salted with fire.
49 For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
49 Salt is good. But if salt loses its taste, how can you restore its flavor? Keep on having salt among yourselves, and live in peace with one another."
50 "Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another."
50 Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org