Parallel Verses
NET Bible
So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
New American Standard Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”
King James Version
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Holman Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”
International Standard Version
If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River."
A Conservative Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.
American Standard Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Amplified
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].”
Bible in Basic English
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Darby Translation
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Julia Smith Translation
And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.
King James 2000
Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Lexham Expanded Bible
They said, "If we have found favor in {your sight}, let this land be given to your servants as property; do not lead us [across] the Jordan."
Modern King James verseion
And, they said, If we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over Jordan.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore," said they, "if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants to possess, and bring us not over Jordan."
New Heart English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan."
The Emphasized Bible
And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.
Webster
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
World English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan."
Youngs Literal Translation
And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
Themes
Gad » A tribe of israel » Petition for their portion of land east of the jordan river
The tribe of Gad » Sought and obtained its inheritance east of jordan
Haste » In judgment, by moses and the israelites
Misjudgment » Instances of » Of the reubenites and gadites
The tribe of Reuben » Obtained inheritance east of jordan on condition of helping to conquer canaan
Interlinear
Matsa'
`ayin
'erets
Nathan
`ebed
References
Hastings
Word Count of 20 Translations in Numbers 32:5
Verse Info
Context Readings
Gad And Reuben Inherit Gilead
4 the land that the Lord subdued before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle." 5 So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River." 6 Moses said to the Gadites and the Reubenites, "Must your brothers go to war while you remain here?
Names
Cross References
Genesis 19:19
Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I'll die.
Deuteronomy 1:37
As for me, the Lord was also angry with me on your account. He said, "You also will not be able to go there.
Deuteronomy 3:25-26
Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River -- this good hill country and the Lebanon!"
Joshua 7:7
Joshua prayed, "O, Master, Lord! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us?
Ruth 2:10
Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him, "Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?"
1 Samuel 20:3
Taking an oath, David again said, "Your father is very much aware of the fact that I have found favor with you, and he has thought, 'Don't let Jonathan know about this, or he will be upset.' But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!"
2 Samuel 14:22
Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked the king. Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your servant!"
Esther 5:2
When the king saw Queen Esther standing in the court, she met with his approval. The king extended to Esther the gold scepter that was in his hand, and Esther approached and touched the end of the scepter.
Jeremiah 31:2
The Lord says, "The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.