1 João 5



1 TODO aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.

1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.

1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama o Pai, de igual modo, ama também o que dele foi gerado.

1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and whoever loves the Father loves the child born of Him.

2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.

2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.

2 Desta maneira, sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.

2 By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.

3 Porque esta é a caridade de Deus que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.

3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;

3 Porquanto, nisto consiste o amor a Deus: em que pratiquemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são penosos.

3 For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.

4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.

4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.

4 Todo aquele que é nascido de Deus vence o mundo; e este é o triunfo que vence o mundo: a nossa fé!

4 For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world--our faith.

5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?

5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?

5 Quem é que pode vencer o mundo? Somente a pessoa que crê que Jesus é o Filho de Deus.

5 Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?

6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo: não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.

6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.

6 Este é aquele que veio por intermédio de água e sangue, Jesus Cristo; não apenas mediante a água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porquanto o Espírito é a Verdade.

6 This is the One who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.

7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.

7 Assim, há três que proclamam testemunho:

7 For there are three that testify:

8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.

8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.

8 o Espírito, a água e o sangue, e há plena concordância entre os três.

8 the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.

9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.

9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou -

9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, contudo o testemunho de Deus tem maior valor, porquanto é a Palavra de Deus, que Ele próprio afiança acerca do seu Filho.

9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that He has testified concerning His Son.

10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho: quem a Deus não crê mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.

10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. -

10 Ora, quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Todavia, todo aquele que não deposita fé em Deus o faz mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus proclama acerca do seu Filho.

10 The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son.

11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.

11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.

11 E o testemunho é este: que Deus nos concedeu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho!

11 And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.

12 Quem tem o Filho tem a vida quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.

12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.

12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida. Conselhos finais do amado pastor

12 He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.

13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.

13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.

13 Estas orientações vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o Nome do Filho de Deus.

13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.

14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.

14 E esta é a segurança que temos para com Ele: que, se lhe fizermos qualquer pedido, de acordo com a vontade de Deus, temos a certeza de que Ele nos dá atenção.

14 This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.

15 E se sabemos que nos ouve em tudo o que pedirmos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizermos.

15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.

15 E, se estamos certos de que ele dá atenção a tudo quanto lhe rogamos, estamos convictos de que receberemos os pedidos que lhe temos feito.

15 And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.

16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.

16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.

16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus dará vida ao que pecou. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Existe pecado que conduz à morte, não estou ensinando que se deva orar por esse.

16 If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask and God will for him give life to those who commit sin not leading to death There is a sin leading to death; I do not say that he should make request for this.

17 Toda a iniquidade é pecado: e há pecado que não é para morte.

17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.

17 Toda injustiça é pecado, contudo há pecado que não induz à morte.

17 All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.

18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.

18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.

18 Ora, sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não é escravo do pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o protege, e não permite que o Maligno o possa tocar.

18 We know that no one who is born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.

19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.

19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.

19 Estamos cientes de que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.

19 We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.

20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

20 Da mesma forma, temos pleno conhecimento de que o Filho de Deus é vindo e nos tem concedido entendimento para reconhecermos o Verdadeiro. E nós estamos vivendo naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

20 And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ This is the true God and eternal life.

21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amen.

21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

21 Filhinhos, acautelai-vos com os falsos deuses!

21 Little children, guard yourselves from idols.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org