1 TU, porém, fala o que convém à sã doutrina.

1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.

1 Tu, porém, prega o que está em harmonia com a sã doutrina!

1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.

2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;

2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;

2 Encoraja aos mais velhos para que sejam equilibrados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.

2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.

3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;

3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,

3 Semelhantemente, ensina as mulheres maduras a serem reverentes quanto a seu estilo de vida, não caluniadoras, não viciadas em muito vinho, mas capazes de ensinar o que é bom.

3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,

4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,

4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,

4 Dessa forma, estarão aptas para orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e filhos,

4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,

5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.

5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.

5 a serem equilibradas, puras, dedicadas a seus lares, a cultivarem um bom coração, submissas a seus maridos, a fim de que a Palavra de Deus não seja difamada.

5 to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

6 Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.

6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.

6 Exorta de igual modo os jovens para que tenham bom senso.

6 Likewise urge the young men to be sensible;

7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade.

7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,

7 Que teu modo de agir seja exemplar em tudo; na teologia, mostra integridade, sobriedade,

7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,

8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.

8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.

8 linguagem sadia e irrepreensível, para que todo inimigo seja envergonhado, não tendo razão para falar mal de nós.

8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,

9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo

9 Instrui os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a tomarem a iniciativa de agradar-lhes, a não serem respondões e

9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,

10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.

10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.

10 a não furtá-los; pelo contrário, a demonstrarem que são completamente dignos de confiança, a fim de que todos observem o esplendor da doutrina de Deus, nosso Salvador. A graça da salvação é para todos

10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.

11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,

11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,

11 Porquanto, a graça de Deus se manifestou salvadora para todas as pessoas.

11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa e piamente.

12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,

12 Ela nos orienta a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta presente era,

12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,

13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor, Jesus Cristo;

13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,

13 enquanto aguardamos a bendita esperança: o glorioso retorno de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.

13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,

14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.

14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.

14 Ele, que se entregou a si mesmo por nós para nos remir de toda maldade e purificar para si um povo todo seu, consagrado às boas obras.

14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.

15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

15 Prega essas instruções, encoraja e repreende com toda a autoridade. Ninguém te menospreze!

15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org