1 A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; a well-written song by Heman the Ezrachite. O Lord God who delivers me! By day I cry out and at night I pray before you.
1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth. A (a)Maskil of Heman (b)the Ezrahite.O Lord, the (A)God of my salvation,I have (B)cried out by day and in the night before You.
1 {A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.} O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the choir director: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.(A)Lord, God of my salvation,I cry out before You day and night.(B)
1 LORD, God of my salvation, by day and by night I cry out before you.
5 adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
5 (e)Forsaken (I)among the dead,Like the slain who lie in the grave,Whom You remember no more,And they are (J)cut off from Your hand.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5 abandoned(a) among the dead.I am like the slain lying in the grave,(G)whom You no longer remember,and who are cut off from Your care.(b)(H)
5 released to remain with the dead, lying in a grave like a corpse, remembered no longer, and cut off from your power.
8 You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.
8 You have removed (P)my acquaintances far from me;You have made me an (g)(Q)object of loathing to them;I am (R)shut up and cannot go out.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 You have distanced my friends from me;You have made me repulsive to them.(L)I am shut in and cannot go out.
8 You caused my acquaintances to shun me; you make me extremely abhorrent to them. Restrained, I am unable to go out.
9 My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O Lord, all day long; I spread out my hands in prayer to you.
9 My (S)eye has wasted away because of affliction;I have (T)called upon You every day, O Lord;I have (U)spread out my (h)hands to You.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9 My eyes are worn out from crying.(M)Lord, I cry out to You all day long;(N)I spread out my hands to You.(O)
9 My eyes languish on account of my affliction; all day long I call out to you, LORD, I spread out my hands to you.
10 Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)
10 Will You perform wonders for the dead?Will (V)the (i)departed spirits rise and praise You? Selah.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10 Can you perform wonders for the dead? Can departed spirits stand up to praise you? Interlude
12 Are your amazing deeds experienced in the dark region, or your deliverance in the land of oblivion?
12 Will Your wonders be made known in the (W)darkness?And Your (k)righteousness in the land of forgetfulness?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Can your awesome deeds be known in darkness or your righteousness in the land of oblivion?
13 As for me, I cry out to you, O Lord; in the morning my prayer confronts you.
13 But I, O Lord, have cried out (X)to You for help,And (Y)in the morning my prayer comes before You.
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13 As for me, I cry out to you LORD, and in the morning my prayer greets you.
15 I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
15 I was afflicted and (AB)about to die from my youth on;I suffer (AC)Your terrors; I am (l)overcome.
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15 Since my youth I have been oppressed and in danger of death. I bear your dread and am overwhelmed.
18 You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18 You caused my friend and neighbor to shun me; and my acquaintances are confused. An instruction. By Ethan, the Ezrahite
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible