The Righteousness Of God Through Faith In Christ

1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.

1 Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God concerning them(a) is for their salvation!

1 Brothers, my heart's desire and prayer to God about the Jews is that they would be saved.

2 For I give witness of them that they have a strong desire for God, but not with knowledge.

2 For I testify about them that they have (A)a zeal for God, but not in accordance with knowledge.

2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

2 I can testify about them that they have zeal for God,(A) but not according to knowledge.

2 For I can testify on their behalf that they have a zeal for God, but it is not in keeping with full knowledge.

3 Because, not having knowledge of God's righteousness, and desiring to give effect to their righteousness, they have not put themselves under the righteousness of God.

3 For not knowing about (B)God’s righteousness and (C)seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.

3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

3 Because they disregarded the righteousness from God(B) and attempted to establish their own righteousness, they have not submitted themselves to God’s righteousness.

3 For they are ignorant of the righteousness that comes from God while they try to establish their own, and they have not submitted to God's means to attain righteousness.

4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.

4 For (D)Christ is the (a)end of the law for righteousness to (E)everyone who believes.

4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

4 For Christ is the end(b) of the law for righteousness(C) to everyone who believes.(D)

4 For the Messiah is the culmination of the Law as far as righteousness is concerned for everyone who believes.

The Message Of Salvation To All

5 For Moses says that the man who does the righteousness which is of the law will get life by it.

5 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is (b)based on law (F)shall live (c)by that righteousness.

5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

5 For Moses writes about the righteousness that is from the law: The one who does these things will live by them.(E)(c)

5 For Moses writes about the righteousness that comes from the Law as follows: "The person who obeys these things will find life by them."

6 But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)

6 But (G)the righteousness (d)based on faith speaks as follows: “(H)Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down),

6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

6 But the righteousness that comes from faith(F) speaks like this: Do not say in your heart, “Who will go up to heaven?”(G)(d) that is, to bring Christ down

6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, "Who will go up to heaven?' (that is, to bring the Messiah down),

7 Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:)

7 or ‘Who will descend into the (I)abyss?’ (that is, to (J)bring Christ up from the dead).”

7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

7 or, “Who will go down into the abyss?”(H)(e) that is, to bring Christ up from the dead.(I)

7 or "Who will go down into the depths?' (that is, to bring the Messiah back from the dead)."

8 But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:

8 But what does it say? “(K)The word is near you, in your mouth and in your heart”—that is, the word of faith which we are preaching,

8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

8 On the contrary, what does it say? The message is near you, in your mouth and in your heart.(J)(f) This is the message of faith that we proclaim:

8 But what does it say? "The message is near you. It is in your mouth and in your heart." This is the message about faith that we are proclaiming:

9 Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:

9 (e)that (L)if you confess with your mouth Jesus as Lord, and (M)believe in your heart that (N)God raised Him from the dead, you will be saved;

9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

9 If you confess with your mouth, “Jesus is Lord,”(K) and believe in your heart(L) that God raised Him from the dead,(M) you will be saved.

9 If you declare with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

10 For with the heart man has faith to get righteousness, and with the mouth he says that Jesus is Lord to get salvation.

10 for with the heart a person believes, (f)resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, (g)resulting in salvation.

10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

10 One believes with the heart, resulting in righteousness, and one confesses with the mouth, resulting in salvation.

10 For one believes with his heart and is justified, and declares with his mouth and is saved.

11 Because it is said in the holy Writings, Whoever has faith in him will not be shamed.

11 For the Scripture says, “(O)Whoever believes in Him will not be (h)disappointed.”

11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

11 Now the Scripture says, Everyone who believes on Him will not be put to shame,(N)(g)

11 The Scripture says, "Everyone who believes in him will never be ashamed."

12 And the Jew is not different from the Greek: for there is the same Lord of all, who is good to all who have hope in his name:

12 For (P)there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is (Q)Lord of (R)all, abounding in riches for all who call on Him;

12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

12 for there is no distinction between Jew and Greek,(O) since the same Lord(P) of all(Q) is rich to all who call on Him.

12 There is no difference between Jew and Greek, because they all have the same Lord, who gives richly to all who call on him.

13 Because, Whoever will give worship to the name of the Lord will get salvation.

13 for “(S)Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”

13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

13 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.(R)(h)

13 "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."

Israel's Rejection Of The Message

14 But how will they give worship to him in whom they have no faith? and how will they have faith in him of whom they have not had news? and how will they have news without a preacher?

14 How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him (T)whom they have not heard? And how will they hear without (U)a preacher?

14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

14 But how can they call on Him they have not believed in? And how can they believe without hearing about Him?(S) And how can they hear without a preacher?(T)

14 How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?

15 And how will there be preachers if they are not sent? As it is said, How beautiful are the feet of those who give the glad news of good things.

15 How will they preach unless they are sent? Just as it is written, “(V)How beautiful are the feet of those who (i)(W)bring good news of good things!”

15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

15 And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful(i) are the feet of those(j) who announce the gospel of good things!(U)(k)

15 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are those who bring the good news!"

16 But they have not all given ear to the good news. For Isaiah says, Lord, who has had faith in our word?

16 However, they (X)did not all heed the (j)good news; for Isaiah says, “(Y)Lord, who has believed our report?”

16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

16 But all did not obey the gospel.(V) For Isaiah says, Lord, who has believed our message?(W)(l)

16 But not everyone has obeyed the gospel, for Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?"

17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.

17 So faith comes from (Z)hearing, and hearing by (AA)the word (k)of Christ.

17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

17 So faith comes from what is heard,(X) and what is heard comes through the message about Christ.(m)(Y)

17 Consequently, faith results from listening, and listening results through the word of the Messiah.

18 But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

18 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have;(AB)Their voice has gone out into all the earth,And their words to the ends of the (l)world.”

18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

18 But I ask, “Did they not hear?” Yes, they did:Their voice has gone out to all the earth,and their words to the ends of the inhabited world.(Z)(n)

18 But I ask, "Didn't they hear?" Certainly they did! In fact, "Their voice has gone out into the whole world, and their words to the ends of the earth."

19 But I say, Had Israel no knowledge? First Moses says, You will be moved to envy by that which is not a nation, and by a foolish people I will make you angry.

19 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says,(AC)I will (AD)make you jealous by that which is not a nation,By a nation without understanding will I anger you.”

19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

19 But I ask, “Did Israel not understand?” First, Moses said:I will make you jealousof those who are not a nation;(AA)I will make you angry by a nationthat lacks understanding.(AB)(o)

19 Again I ask, "Did Israel not understand?" Moses was the first to say, "I will make you jealous by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that doesn't understand."

20 And Isaiah says without fear, Those who were not searching for me made discovery of me; and I was seen by those whose hearts were turned away from me.

20 And Isaiah is very bold and says,(AE)I was found by those who did not seek Me,I became manifest to those who did not ask for Me.”

20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

20 And Isaiah says boldly:I was foundby those who were not looking for Me;I revealed Myselfto those who were not asking for Me.(AC)(p)

20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who were not looking for me; I was revealed to those who were not asking for me."

21 But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word.

21 But as for Israel He says, “(AF)All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”

21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

21 But to Israel he says: All day long I have spread out My hands to a disobedient and defiant people.(AD)(q)

21 But about Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and rebellious people."

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org