The Sons of Aaron

וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
And these [are]
תּוֹלְדֹ֥ת
tō·wl·ḏōṯ
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
וּמֹשֶׁ֑ה
ū·mō·šeh;
and Moses
בְּי֗וֹם
bə·yō·wm,
when the
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
with
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
בְּהַ֥ר
bə·har
: סִינָֽי׃
sî·nāy.
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
and these [are]
שְׁמ֥וֹת
šə·mō·wṯ
the names
בְּֽנֵי־
bə·nê-
of the sons
– אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
of Aaron
、 הַבְּכ֣וֹר ׀
hab·bə·ḵō·wr
the firstborn
נָדָ֑ב
nā·ḏāḇ;
、 וַאֲבִיה֕וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu
、 אֶלְעָזָ֖ר
’el·‘ā·zār
. וְאִיתָמָֽר׃
wə·’î·ṯā·mār.
and Ithamar .
אֵ֗לֶּה
’êl·leh,
שְׁמוֹת֙
šə·mō·wṯ
the names
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
of Aaron
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
、 הַמְּשֻׁחִ֑ים
ham·mə·šu·ḥîm;
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
מִלֵּ֥א
mil·lê
יָדָ֖ם
yā·ḏām
. לְכַהֵֽן׃
lə·ḵa·hên.
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
And had died
נָדָ֣ב
nā·ḏāḇ
וַאֲבִיה֣וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
בְּֽהַקְרִבָם֩
bə·haq·ri·ḇām
אֵ֨שׁ
’êš
זָרָ֜ה
zā·rāh
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
בְּמִדְבַּ֣ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
. סִינַ֔י
sî·nay,
of Sinai .
וּבָנִ֖ים
ū·ḇā·nîm
לֹא־
lō-
no
הָי֣וּ
hā·yū
. לָהֶ֑ם
lā·hem;
- .
וַיְכַהֵ֤ן
way·ḵa·hên
אֶלְעָזָר֙
’el·‘ā·zār
וְאִ֣יתָמָ֔ר
wə·’î·ṯā·mār,
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֖י
pə·nê
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
. אֲבִיהֶֽם׃
’ă·ḇî·hem.
פ
-

Duties of the Levites

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
הַקְרֵב֙
haq·rêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
the tribe of
לֵוִ֔י
lê·wî,
וְֽהַעֲמַדְתָּ֣
wə·ha·‘ă·maḏ·tā
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
、 הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
וְשֵׁרְת֖וּ
wə·šê·rə·ṯū
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
וְשָׁמְר֣וּ
wə·šā·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִשְׁמַרְתּ֗וֹ
miš·mar·tōw,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִשְׁמֶ֙רֶת֙
miš·me·reṯ
the needs
כָּל־
kāl-
הָ֣עֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
אֹ֣הֶל
’ō·hel
、 מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting
לַעֲבֹ֖ד
la·‘ă·ḇōḏ
to do
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
the work
. הַמִּשְׁכָּֽן׃
ham·miš·kān.
of the tabernacle .
וְשָׁמְר֗וּ
wə·šā·mə·rū,
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
כְּלֵי֙
kə·lê
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִשְׁמֶ֖רֶת
miš·me·reṯ
to the needs
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
לַעֲבֹ֖ד
la·‘ă·ḇōḏ
to do
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
the work
. הַמִּשְׁכָּֽן׃
ham·miš·kān.
of the tabernacle .
וְנָתַתָּה֙
wə·nā·ṯat·tāh
אֶת־
’eṯ-
-
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
לְאַהֲרֹ֖ן
lə·’a·hă·rōn
– וּלְבָנָ֑יו
ū·lə·ḇā·nāw;
and his sons
נְתוּנִ֨ם
nə·ṯū·nim
נְתוּנִ֥ם
nə·ṯū·nim
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
ל֔וֹ
lōw,
to him
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
So
אַהֲרֹ֤ן
’a·hă·rōn
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בָּנָיו֙
bā·nāw
、 תִּפְקֹ֔ד
tip̄·qōḏ,
וְשָׁמְר֖וּ
wə·šā·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 כְּהֻנָּתָ֑ם
kə·hun·nā·ṯām;
וְהַזָּ֥ר
wə·haz·zār
but the outsider
הַקָּרֵ֖ב
haq·qā·rêḇ
. יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death .
פ
-
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 וַאֲנִ֞י
wa·’ă·nî
and I 、
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold
לָקַ֣חְתִּי
lā·qaḥ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
מִתּוֹךְ֙
mit·tō·wḵ
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
תַּ֧חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
בְּכ֛וֹר
bə·ḵō·wr
פֶּ֥טֶר
pe·ṭer
רֶ֖חֶם
re·ḥem
the womb
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
. יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel .
וְהָ֥יוּ
wə·hā·yū
לִ֖י
. הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim.
the Levite .
כִּ֣י
לִי֮
כָּל־
kāl-
. בְּכוֹר֒
bə·ḵō·wr
the firstborn .
בְּיוֹם֩
bə·yō·wm
On the day
הַכֹּתִ֨י
hak·kō·ṯî
כָל־
ḵāl
בְּכ֜וֹר
bə·ḵō·wr
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
הִקְדַּ֨שְׁתִּי
hiq·daš·tî
לִ֤י
כָל־
ḵāl
בְּכוֹר֙
bə·ḵō·wr
、 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
מֵאָדָ֖ם
mê·’ā·ḏām
עַד־
‘aḏ-
to
. בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh;
לִ֥י
– יִהְי֖וּ
yih·yū
they shall be –
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
ס
s
-

Registration of the Levites

וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
בְּמִדְבַּ֥ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
、 סִינַ֖י
sî·nay
of Sinai
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
פְּקֹד֙
pə·qōḏ
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons of
לֵוִ֔י
lê·wî,
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
、 אֲבֹתָ֖ם
’ă·ḇō·ṯām
– לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
כָּל־
kāl-
זָכָ֛ר
zā·ḵār
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֥דֶשׁ
ḥō·ḏeš
וָמַ֖עְלָה
wā·ma‘·lāh
and above
. תִּפְקְדֵֽם׃
tip̄·qə·ḏêm.
וַיִּפְקֹ֥ד
way·yip̄·qōḏ
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
עַל־
‘al-
פִּ֣י
the word
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
. צֻוָּֽה׃
ṣuw·wāh.
וַיִּֽהְיוּ־
way·yih·yū-
And were
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
לֵוִ֖י
lê·wî
of Levi
: בִּשְׁמֹתָ֑ם
biš·mō·ṯām;
、 גֵּרְשׁ֕וֹן
gê·rə·šō·wn
、 וּקְהָ֖ת
ū·qə·hāṯ
and Kohath
. וּמְרָרִֽי׃
ū·mə·rā·rî.
and Merari .
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
And these
שְׁמ֥וֹת
šə·mō·wṯ
[are] the names of
בְּֽנֵי־
bə·nê-
the sons
גֵרְשׁ֖וֹן
ḡê·rə·šō·wn
: לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
、 לִבְנִ֖י
liḇ·nî
Libni
. וְשִׁמְעִֽי׃
wə·šim·‘î.
and Shimei .
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the sons
קְהָ֖ת
qə·hāṯ
: לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
、 עַמְרָ֣ם
‘am·rām
Amram
、 וְיִצְהָ֔ר
wə·yiṣ·hār,
and Izhar
、 חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron
. וְעֻזִּיאֵֽל׃
wə·‘uz·zî·’êl.
and Uzziel .
וּבְנֵ֧י
ū·ḇə·nê
And the sons
מְרָרִ֛י
mə·rā·rî
: לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
、 מַחְלִ֣י
maḥ·lî
Mahli
. וּמוּשִׁ֑י
ū·mū·šî;
and Mushi .
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
הֵ֛ם
hêm
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
、 הַלֵּוִ֖י
hal·lê·wî
of Levi
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. אֲבֹתָֽם׃
’ă·ḇō·ṯām.

The Gershonites

לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן
lə·ḡê·rə·šō·wn,
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
[came] the family
、 הַלִּבְנִ֔י
hal·liḇ·nî,
of the Libnite
וּמִשְׁפַּ֖חַת
ū·miš·pa·ḥaṯ
and the family of
– הַשִּׁמְעִ֑י
haš·šim·‘î;
the Shimite
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
הֵ֔ם
hêm,
מִשְׁפְּחֹ֖ת
miš·pə·ḥōṯ
. הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
hag·gê·rə·šun·nî.
of the Gershonite .
פְּקֻדֵיהֶם֙
pə·qu·ḏê·hem
בְּמִסְפַּ֣ר
bə·mis·par
כָּל־
kāl-
of all
、 זָכָ֔ר
zā·ḵār,
the males
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֖דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and above
פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם
pə·qu·ḏê·hem,
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
. מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
מִשְׁפְּחֹ֖ת
miš·pə·ḥōṯ
הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י
hag·gê·rə·šun·nî;
of the Gershonite
אַחֲרֵ֧י
’a·ḥă·rê
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
יַחֲנ֖וּ
ya·ḥă·nū
. יָֽמָּה׃
yām·māh.
וּנְשִׂ֥יא
ū·nə·śî
And the leader
בֵֽית־
ḇêṯ-
אָ֖ב
’āḇ
לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י
lag·gê·rə·šun·nî;
of the Gershonite
、 אֶלְיָסָ֖ף
’el·yā·sāp̄
בֶּן־
ben-
. לָאֵֽל׃
lā·’êl.
of Lael .
וּמִשְׁמֶ֤רֶת
ū·miš·me·reṯ
And the duties
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons of
גֵרְשׁוֹן֙
ḡê·rə·šō·wn
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
in the tabernacle
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
、 הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
、 וְהָאֹ֑הֶל
wə·hā·’ō·hel;
and the tent
、 מִכְסֵ֕הוּ
miḵ·sê·hū
with its covering
וּמָסַ֕ךְ
ū·mā·saḵ
and the screen for
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
the door
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ.
of meeting
וְקַלְעֵ֣י
wə·qal·‘ê
and the hangings
、 הֶֽחָצֵ֗ר
he·ḥā·ṣêr,
of the court
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מָסַךְ֙
mā·saḵ
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the door
、 הֶֽחָצֵ֔ר
he·ḥā·ṣêr,
of the court
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
、 הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
the tabernacle
וְעַל־
wə·‘al-
and
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
、 סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
、 מֵֽיתָרָ֔יו
mê·ṯā·rāw,
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
. עֲבֹדָתֽוֹ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.
the work relating to them .

The Kohathites

וְלִקְהָ֗ת
wə·liq·hāṯ,
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
[came] the family
、 הַֽעַמְרָמִי֙
ha·‘am·rā·mî
of the Amramite
וּמִשְׁפַּ֣חַת
ū·miš·pa·ḥaṯ
and the family
、 הַיִּצְהָרִ֔י
hay·yiṣ·hā·rî,
of the Izharite
וּמִשְׁפַּ֙חַת֙
ū·miš·pa·ḥaṯ
and the family
、 הַֽחֶבְרֹנִ֔י
ha·ḥeḇ·rō·nî,
of the Hebronite
וּמִשְׁפַּ֖חַת
ū·miš·pa·ḥaṯ
and the family
– הָֽעָזִּיאֵלִ֑י
hā·‘āz·zî·’ê·lî;
of the Uzzielite
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
הֵ֖ם
hêm
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
. הַקְּהָתִֽי׃
haq·qə·hā·ṯî.
of the Kohathite .
בְּמִסְפַּר֙
bə·mis·par
כָּל־
kāl-
of all
、 זָכָ֔ר
zā·ḵār,
the males
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֖דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and above
שְׁמֹנַ֤ת
šə·mō·naṯ
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
וְשֵׁ֣שׁ
wə·šêš
and six
、 מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
. הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
of the sanctuary .
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
בְּנֵי־
bə·nê-
of the sons
קְהָ֖ת
qə·hāṯ
יַחֲנ֑וּ
ya·ḥă·nū;
עַ֛ל
‘al
on
יֶ֥רֶךְ
ye·reḵ
the side
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
of the tabernacle
. תֵּימָֽנָה׃
tê·mā·nāh.
וּנְשִׂ֥יא
ū·nə·śî
And the leader
בֵֽית־
ḇêṯ-
אָ֖ב
’āḇ
לְמִשְׁפְּחֹ֣ת
lə·miš·pə·ḥōṯ
of the families
הַקְּהָתִ֑י
haq·qə·hā·ṯî;
of the Kohathites
אֶלִיצָפָ֖ן‪‬
’e·lî·ṣā·p̄ān
בֶּן־
ben-
. עֻזִּיאֵֽל׃
‘uz·zî·’êl.
of Uzziel .
וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם
ū·miš·mar·tām,
、 הָאָרֹ֤ן
hā·’ā·rōn
the ark
、 וְהַשֻּׁלְחָן֙
wə·haš·šul·ḥān
and the table
、 וְהַמְּנֹרָ֣ה
wə·ham·mə·nō·rāh
and the lampstand
、 וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת
wə·ham·miz·bə·ḥōṯ,
and the altars
וּכְלֵ֣י
ū·ḵə·lê
and the utensils
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
of the sanctuary
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 יְשָׁרְת֖וּ
yə·šā·rə·ṯū
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
in
、 וְהַ֨מָּסָ֔ךְ
wə·ham·mā·sāḵ,
and the screen
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
. עֲבֹדָתֽוֹ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.
the work relating to them .
וּנְשִׂיא֙
ū·nə·śî
And [was to be] chief
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî,
of the Levite
אֶלְעָזָ֖ר
’el·‘ā·zār
בֶּן־
ben-
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
、 הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
פְּקֻדַּ֕ת
pə·qud·daṯ
[with] oversight
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
. הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
of the sanctuary .

The Merarites

לִמְרָרִ֕י
lim·rā·rî
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
[came] the family
、 הַמַּחְלִ֔י
ham·maḥ·lî,
of the Mahlite
וּמִשְׁפַּ֖חַת
ū·miš·pa·ḥaṯ
and the family
– הַמּוּשִׁ֑י
ham·mū·šî;
of the Mushite
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
הֵ֖ם
hêm
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
. מְרָרִֽי׃
mə·rā·rî.
of Merari .
וּפְקֻדֵיהֶם֙
ū·p̄ə·qu·ḏê·hem
בְּמִסְפַּ֣ר
bə·mis·par
כָּל־
kāl-
of all
、 זָכָ֔ר
zā·ḵār,
the males
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֖דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and above
שֵׁ֥שֶׁת
šê·šeṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. וּמָאתָֽיִם׃
ū·mā·ṯā·yim.
and two hundred .
וּנְשִׂ֤יא
ū·nə·śî
And the leader
בֵֽית־
ḇêṯ-
אָב֙
’āḇ
לְמִשְׁפְּחֹ֣ת
lə·miš·pə·ḥōṯ
of the families
מְרָרִ֔י
mə·rā·rî,
צוּרִיאֵ֖ל
ṣū·rî·’êl
בֶּן־
ben-
. אֲבִיחָ֑יִל
’ă·ḇî·ḥā·yil;
of Abihail .
עַ֣ל
‘al
On
יֶ֧רֶךְ
ye·reḵ
the side
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
of the tabernacle
יַחֲנ֖וּ
ya·ḥă·nū
. צָפֹֽנָה׃
ṣā·p̄ō·nāh.
וּפְקֻדַּ֣ת
ū·p̄ə·qud·daṯ
And the appointed
מִשְׁמֶרֶת֮
miš·me·reṯ
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
מְרָרִי֒
mə·rā·rî
קַרְשֵׁי֙
qar·šê
、 הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
of the tabernacle
、 וּבְרִיחָ֖יו
ū·ḇə·rî·ḥāw
and its bars
、 וְעַמֻּדָ֣יו
wə·‘am·mu·ḏāw
and its pillars
、 וַאֲדָנָ֑יו
wa·’ă·ḏā·nāw;
and its sockets
וְכָל־
wə·ḵāl
and
כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
– עֲבֹדָתֽוֹ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.
the work relating to them
וְעַמֻּדֵ֧י
wə·‘am·mu·ḏê
and the pillars
הֶחָצֵ֛ר
he·ḥā·ṣêr
of the court
、 סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
、 וְאַדְנֵיהֶ֑ם
wə·’aḏ·nê·hem;
and with their sockets
、 וִיתֵדֹתָ֖ם
wî·ṯê·ḏō·ṯām
. וּמֵֽיתְרֵיהֶֽם׃
ū·mê·ṯə·rê·hem.
and their cords .

Moses and Aaron

וְהַחֹנִ֣ים
wə·ha·ḥō·nîm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
הַמִּשְׁכָּ֡ן
ham·miš·kān
、 קֵ֣דְמָה
qê·ḏə·māh
on the east
לִפְנֵי֩
lip̄·nê
אֹֽהֶל־
’ō·hel-
מוֹעֵ֨ד ׀
mō·w·‘êḏ
、 מִזְרָ֜חָה
miz·rā·ḥāh
toward the sunrise
מֹשֶׁ֣ה ׀
mō·šeh
וְאַהֲרֹ֣ן
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
、 וּבָנָ֗יו
ū·ḇā·nāw,
and his sons
שֹֽׁמְרִים֙
šō·mə·rîm
מִשְׁמֶ֣רֶת
miš·me·reṯ
הַמִּקְדָּ֔שׁ
ham·miq·dāš,
of the sanctuary
לְמִשְׁמֶ֖רֶת
lə·miš·me·reṯ
to meet the needs
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְהַזָּ֥ר
wə·haz·zār
but the outsider
הַקָּרֵ֖ב
haq·qā·rêḇ
. יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
was to be put to death .
כָּל־
kāl-
פְּקוּדֵ֨י
pə·qū·ḏê
、 הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
of the Levites
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
פָּקַ֨ד
pā·qaḏ
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
וְׄאַׄהֲׄרֹ֛ׄןׄ‪‬
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
עַל־
‘al-
at
פִּ֥י
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
כָּל־
kāl-
זָכָר֙
zā·ḵār
the males
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמַ֔עְלָה
wā·ma‘·lāh,
and above
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and [were] twenty
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
ס
s
-

Firstborn Sons Redeemed

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
פְּקֹ֨ד
pə·qōḏ
כָּל־
kāl-
בְּכֹ֤ר
bə·ḵōr
זָכָר֙
zā·ḵār
the males
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֖דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and above
וְשָׂ֕א
wə·śā
and take
אֵ֖ת
’êṯ
-
מִסְפַּ֥ר
mis·par
the number
. שְׁמֹתָֽם׃
šə·mō·ṯām.
וְלָקַחְתָּ֨
wə·lā·qaḥ·tā
אֶת־
’eṯ-
-
הַלְוִיִּ֥ם
hal·wî·yim
– לִי֙
for Me –
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
. יְהוָ֔ה
Yah·weh,
[am] Yahweh .
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
of all
בְּכֹ֖ר
bə·ḵōr
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
בֶּהֱמַ֣ת
be·hĕ·maṯ
、 הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
of the Levites
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
of all
בְּכ֔וֹר
bə·ḵō·wr,
בְּבֶהֱמַ֖ת
bə·ḇe·hĕ·maṯ
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיִּפְקֹ֣ד
way·yip̄·qōḏ
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בְּכֹ֖ר
bə·ḵōr
בִּבְנֵ֥י
biḇ·nê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיְהִי֩
way·hî
And were
כָל־
ḵāl
בְּכ֨וֹר
bə·ḵō·wr
זָכָ֜ר
zā·ḵār
בְּמִסְפַּ֥ר
bə·mis·par
、 שֵׁמ֛וֹת
šê·mō·wṯ
of names
מִבֶּן־
mib·ben-
חֹ֥דֶשׁ
ḥō·ḏeš
、 וָמַ֖עְלָה
wā·ma‘·lāh
and above
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem;
שְׁנַ֤יִם
šə·na·yim
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
. וּמָאתָֽיִם׃
ū·mā·ṯā·yim.
and two hundred .
פ
-
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
קַ֣ח
qaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
תַּ֤חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
of all
בְּכוֹר֙
bə·ḵō·wr
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֶּהֱמַ֥ת
be·hĕ·maṯ
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
of the Levites
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
– בְּהֶמְתָּ֑ם
bə·hem·tām;
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
and shall be
לִ֥י
– הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
וְאֵת֙
wə·’êṯ
And
פְּדוּיֵ֣י
pə·ḏū·yê
הַשְּׁלֹשָׁ֔ה
haš·šə·lō·šāh,
of the three
、 וְהַשִּׁבְעִ֖ים
wə·haš·šiḇ·‘îm
and seventy
וְהַמָּאתָ֑יִם
wə·ham·mā·ṯā·yim;
הָעֹֽדְפִים֙
hā·‘ō·ḏə·p̄îm
עַל־
‘al-
of
、 הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites
מִבְּכ֖וֹר
mib·bə·ḵō·wr
of the firstborn
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
וְלָקַחְתָּ֗
wə·lā·qaḥ·tā,
חֲמֵ֧שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
חֲמֵ֛שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
שְׁקָלִ֖ים
šə·qā·lîm
. לַגֻּלְגֹּ֑לֶת
lag·gul·gō·leṯ;
בְּשֶׁ֤קֶל
bə·še·qel
In the currency of the shekel
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
of the sanctuary
、 תִּקָּ֔ח
tiq·qāḥ,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
גֵּרָ֖ה
gê·rāh
. הַשָּֽׁקֶל׃
haš·šā·qel.
the shekel of .
וְנָתַתָּ֣ה
wə·nā·ṯat·tāh
הַכֶּ֔סֶף
hak·ke·sep̄,
the money
לְאַהֲרֹ֖ן
lə·’a·hă·rōn
、 וּלְבָנָ֑יו
ū·lə·ḇā·nāw;
and his sons
פְּדוּיֵ֕י
pə·ḏū·yê
with which is redeemed
הָעֹדְפִ֖ים
hā·‘ō·ḏə·p̄îm
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
of them .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
So took
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
הַפִּדְי֑וֹם
hap·piḏ·yō·wm;
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
הָעֹ֣דְפִ֔ים
hā·‘ō·ḏə·p̄îm,
עַ֖ל
‘al
[and] above
פְּדוּיֵ֥י
pə·ḏū·yê
. הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim.
the Levites .
מֵאֵ֗ת
mê·’êṯ,
בְּכ֛וֹר
bə·ḵō·wr
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
he took
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַכָּ֑סֶף
hak·kā·sep̄;
the money
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
וְשִׁשִּׁ֜ים
wə·šiš·šîm
וּשְׁלֹ֥שׁ
ū·šə·lōš
and three
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
、 וָאֶ֖לֶף
wā·’e·lep̄
and a thousand
בְּשֶׁ֥קֶל
bə·še·qel
、 הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
of the sanctuary
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and gave
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
כֶּ֧סֶף
ke·sep̄
the money
הַפְּדֻיִ֛ם
hap·pə·ḏu·yim
לְאַהֲרֹ֥ן
lə·’a·hă·rōn
、 וּלְבָנָ֖יו
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons
עַל־
‘al-
פִּ֣י
the word
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
פ
-