The Reign Of Uzziah
1 Then all the people of Judah took Uzziah, when, he, was sixteen years old, - and made him king, instead of his father Amaziah.
1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
1 And all the people of Judah took (a)Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
1 All the people(A) of Judah took Uzziah,(a) who was 16 years old, and made him king in place of his father Amaziah.
1 All the people of Judah made Uzziah king in place of his father Amaziah. Uzziah was sixteen years old at the time.
2 He, built Eloth, and restored it to Judah, - after that the king slept with his fathers.
2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
2 He built Eloth and restored it to Judah after the king slept with his fathers.
2 He rebuilt Eloth and restored it to Judah after King Amaziah had been laid to rest with his ancestors.
3 Sixteen years old, was Uzziah, when he began to reign, and, fifty-two years, reigned he in Jerusalem,-and, the name of his mother, was Jechiliah, of Jerusalem.
3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.
3 Uzziah was (A)sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother’s name was (b)Jechiliah of Jerusalem.
3 Uzziah was 16 years old(C) when he became king and reigned 52 years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah from Jerusalem.
3 Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned for 52 years in Jerusalem. His mother's name was Jecholiah. She was from Jerusalem.
4 And he did that which was right, in the eyes of Yahweh, - according to all that Amaziah his father had done.
4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
4 He did right in the sight of the Lord according to all that his father Amaziah had done.
4 He did what was right in the Lord’s sight as his father Amaziah had done.
4 He practiced what the LORD considered to be right, following the example set by his father Amaziah's accomplishments.
5 And it came to pass that he set himself to seek God, in the days of Zechariah, who gave understanding in the seeing of God, - and, throughout the days of his seeking Yahweh, God, prospered him.
5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
5 (B)He continued to seek God in the days of Zechariah, (C)who had understanding (c)through the vision of God; and (d)(D)as long as he sought the Lord, God prospered him.
5 He sought God(D) throughout the lifetime of Zechariah, the teacher of the fear(c)(E) of God. During the time that he sought the Lord, God gave him success.(F)
5 Uzziah kept on seeking God during the lifetime of Zechariah, who taught him how to fear God, and as long as he sought the LORD, God made him prosperous.
Uzziah's Exploits
6 So he went forth and made war against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, - and built cities in Ashdod, and among the Philistines.
6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
6 Now he went out and (E)warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; and he built cities in the area of Ashdod and among the Philistines.
6 Uzziah went out to wage war against the Philistines,(G) and he tore down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. Then he built cities in the vicinity of Ashdod and among the Philistines.
6 One time Uzziah went out and battled the Philistines. He tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod, and built cities in the Ashdod area among the Philistines.
7 And God helped him against the Philistines and against the Arabians who dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
7 (F)God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
7 God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
7 God helped Uzziah defeat the Philistines, the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
8 And the Ammonites gave a present to Uzziah, - and his name went forth as far as the entering in of Egypt, for he shewed exceeding great strength.
8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
8 The Ammonites also gave (G)tribute to Uzziah, and his (e)fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
8 The Ammonites(d) gave Uzziah tribute money,(H) and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
8 The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his reputation extended as far as the border with Egypt as he became stronger and stronger.
9 And Uzziah built towers, in Jerusalem, over the corner-gate, and over the valley-gate, and over the angle, - and he made them strong.
9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
9 Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at (H)the Corner Gate and at the (I)Valley Gate and at the corner buttress and fortified them.
9 Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate,(I) the Valley Gate,(J) and the corner buttress, and he fortified them.
9 Uzziah also built towers in Jerusalem, at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the Angle and fortified them.
10 And he built towers in the desert, and digged many wells, for, much cattle, had he, both in the lowland, and in the plain, - husbandmen and vinedressers, in the mountains and in the fruitful field, for, a lover of the soil, was he.
10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
10 He built towers in the wilderness and (J)hewed many cisterns, for he had much livestock, both in the (f)lowland and in the plain. He also had plowmen and vinedressers in the hill country and the fertile fields, for he loved the soil.
10 Since he had many cattle both in the Judean foothills(e) and the plain, he built towers in the desert and dug many wells.(K) And since he was a lover of the soil, he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands.(f)
10 He also built watchtowers in the wilderness and had many cisterns hewed out, since he also possessed large herds, both in the Shephelah and in the midland plains. He had many farmers and vinedressers throughout the hills and fertile lands because he loved farming.
11 And it came to pass that Uzziah had a force ready to make war, to go forth as a host in company, by the number of their reckoning, under the direction of Jeiel the scribe, and Maaseiah the officer, - under the direction of Hananiah, from among the captains of the king.
11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.
11 Moreover, Uzziah had an army ready for battle, which (g)entered combat by divisions according to the number of their muster, (h)prepared by Jeiel the scribe and Maaseiah the official, under the direction of Hananiah, one of the king’s officers.
11 Uzziah had an army equipped for combat that went out to war by division according to their assignments, as recorded by Jeiel the court secretary and Maaseiah the officer under the authority of Hananiah, one of the king’s commanders.
11 Uzziah kept a standing army, equipped for battle, garrisoned in divisions according to an organizational structure devised by his royal secretary Jeiel and his officer Maaseiah, who reported to Hananiah, one of the king's commanders.
12 The whole number of the ancestral chiefs pertaining to the heroes of valour, was two thousand and six hundred;
12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
12 The total number of heads of families was 2,600 brave warriors.
12 The number of senior leaders of the ancestral houses of his elite forces numbered 2,600.
13 and, under their direction, was the force of a host, three hundred and seven thousand five hundred, ready to make war, with the strength of a force, - for helping the king against an enemy.
13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
13 Under their direction was an (j)elite army of (K)307,500, who could wage war with great power, to help the king against the enemy.
13 Under their authority was an army of 307,500 equipped for combat, a powerful force to help the king against the enemy.(L)
13 Uzziah commanded an army of 307,500 who could fight formidably on behalf of the king against any enemy.
14 And Uzziah prepared for them, for all the host, bucklers and spears and helmets, and coats of mail, and bows, - and yea even sling-stones.
14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
14 Moreover, Uzziah prepared (k)for all the army shields, spears, helmets, body armor, bows and sling stones.
14 Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows and slingstones.
14 In addition, Uzziah equipped the entire army with shields, spears, helmets, body armor, bows, and stones for use in slings.
15 And he made in Jerusalem, inventions invented of the inventor, to be upon the towers and upon the turrets, for throwing with arrows, and with great stones, - so that his name went forth afar, for he was marvellously helped, until that he was strong.
15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
15 In Jerusalem he made engines of war invented by skillful men to be on the towers and on the corners for the purpose of shooting arrows and great stones. Hence his (l)fame spread afar, for he was marvelously helped until he was strong.
15 He made skillfully designed devices in Jerusalem to shoot arrows and catapult large stones for use on the towers and on the corners. So his fame spread even to distant places, for he was marvelously helped until he became strong.
15 He also had various siege engines built by skilled designers and placed them on the towers and on the corner ramparts that could fire arrows and very large stones. His reputation spread far and wide, and he was marvelously assisted until he grew very strong.
Uzziah's Disease
16 But, when he became strong, uplifted was his heart, unto ruin, for he acted unfaithfully against Yahweh his God, - and entered into the temple of Yahweh, to burn incense upon the altar of incense.
16 But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
16 But (L)when he became strong, his heart was so (m)proud that he acted corruptly, and he was unfaithful to the Lord his God, for (M)he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
16 But when he became strong, he grew arrogant(M) and it led to his own destruction. He acted unfaithfully against the Lord his God by going into the Lord’s sanctuary to burn incense on the incense altar.(N)
16 But after he had become strong, in his arrogance he acted corruptly and became unfaithful to the LORD his God, and he dared to enter the LORD's Temple to burn incense on the incense altar.
17 Then entered after him, Azariah the priest, - and with him eighty priests of Yahweh, sons of valour;
17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
17 Then (N)Azariah the priest entered after him and with him eighty priests of the Lord, valiant men.
17 Azariah the priest ran after him, along with 80 of the LORD's valiant priests,
18 and they took their stand against Uzziah the king, and said unto him-It is not, for thee, O Uzziah, to burn incense unto Yahweh, but, for the priests, the sons of Aaron, who are hallowed, to burn incense. Go forth out of the sanctuary, for thou hast acted unfaithfully, and, not to thee, for an honour, shall it be from Yahweh Elohim.
18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.
18 (O)They opposed Uzziah the king and said to him, “(P)It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, (Q)but for the priests, the sons of Aaron who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have been unfaithful and will have no honor from the Lord God.”
18 They took their stand(P) against King Uzziah and said, “Uzziah, you have no right to offer incense to the Lord(Q)—only the consecrated priests, the descendants of Aaron, have the right to offer incense.(R) Leave the sanctuary, for you have acted unfaithfully! You will not receive honor from the Lord God.”
18 and they opposed King Uzziah. "Uzziah, it's not for you to burn incense to the LORD," they told him, "but for the priests to do, Aaron's descendants who are consecrated to burn incense. Leave the sanctuary now, because you have been unfaithful and won't receive any honor from the LORD God."
19 Then was Uzziah wroth, and, in his hand, was a censer, to burn incense, - and, when he was wroth with the priests, a leprosy, shot forth in his forehead, before the priests, in the house of Yahweh, from off the altar of incense.
19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.
19 But Uzziah, with a censer in his hand for burning incense, was enraged; and while he was enraged with the priests, (R)the leprosy broke out on his forehead before the priests in the house of the Lord, beside the altar of incense.
19 Uzziah, with a firepan in his hand to offer incense, was enraged. But when he became enraged with the priests, in the presence of the priests in the Lord’s temple beside the altar of incense, a skin disease(S) broke out on his forehead.
19 Uzziah flew into a rage while he held in his hand a censer to burn incense. As he got angry at the priests, leprosy broke out all over his forehead right in front of the priests beside the incense altar in the LORD's Temple.
20 When Azariah the chief priest and all the priests turned towards him, lo! he, was leprous, in his forehead, so they hastened him from thence, - yea, even he himself, hurried to go out, because Yahweh had smitten him.
20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.
20 Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous on his forehead; and they hurried him out of there, and he himself also hastened to get out because the Lord had smitten him.
20 Then Azariah the chief priest and all the priests turned to him and saw that he was diseased on his forehead. They rushed him out of there. He himself also hurried to get out because the Lord had afflicted him.
20 So Azariah the chief priest and all the priests stared at Uzziah, who was infected with leprosy in his forehead! They all rushed at him and hurried him out of the Temple. Uzziah was in a hurry to get out anyway, because the LORD had struck him.
21 And it came to pass that, Uzziah the king, was a leper until the day of his death, and dwelt in a house apart - a leper, for he was cut off from the house of Yahweh, - and, Jotham his son, was over the house of the king, judging the people of the land.
21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
21 (S)King Uzziah was a leper to the day of his death; and he lived in (T)a separate house, being a leper, for he was cut off from the house of the Lord. And Jotham his son was over the king’s house judging the people of the land.
21 So King Uzziah was diseased to the time of his death.(T) He lived in quarantine(g)(U) with a serious skin disease and was excluded from access to the Lord’s temple, while his son Jotham was over the king’s household governing the people of the land.
21 King Uzziah remained a leper until the day he died. Because he was a leper, he lived in a separate residence and remained disqualified to enter the LORD's Temple. His son Jotham served in the royal palace, judging the people of the land.
22 Now, the rest of the story of Uzziah, first and last, hath Isaiah son of Amoz, the prophet, written.
22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
22 Now the rest of the acts of Uzziah, first to last, the prophet (U)Isaiah, the son of Amoz, has written.
22 Now the prophet Isaiah(V) son of Amoz wrote about the rest of the events of Uzziah’s reign, from beginning to end.
22 Now the rest of Uzziah's accomplishments, from first to last, have been recorded by Amoz's son Isaiah the prophet.
23 And Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial that pertained unto the kings, for they said, A leper, he is. And Jotham his son reigned in his stead.
23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.
23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers (V)in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, “He is a leper.” And Jotham his son became king in his place.
23 Uzziah rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the burial ground of the kings’ cemetery,(W) for they said, “He has a skin disease.” His son Jotham became king in his place.
23 Uzziah died, as had his ancestors, and they buried him alongside his ancestors in a grave in a field that belonged to the kings, because they said, "He was a leper." Uzziah's son Jotham became king to replace him.