Parallel Verses

Youngs Literal Translation

And she saith, 'Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'

New American Standard Bible

Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?”

King James Version

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Holman Bible

Then she said, “Did I ask my lord for a son? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’”

International Standard Version

Then she asked, "Did I ask my lord for a son? Didn't I beg you, "Don't mislead me?'"

A Conservative Version

Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, do not deceive me?

American Standard Version

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Amplified

Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not give me false hope’?”

Bible in Basic English

Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?

Darby Translation

And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Julia Smith Translation

And she will say, Did I ask a son from my lord? said I not, Thou shalt not deceive me?

King James 2000

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Lexham Expanded Bible

Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say that you must not mislead me?"

Modern King James verseion

And she said, Did I desire a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then she said, "Did I desire a son of my lord? Did I not say, that thou shouldest not bring me in a Fool's Paradise?"

NET Bible

She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"

New Heart English Bible

Then she said, "Did I ask a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?"

The Emphasized Bible

Then said she, Did I ask a son, of my lord? Said I not, Thou must not mislead me?

Webster

Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.

World English Bible

Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?"

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
Usage: 172

of my lord
אדן אדון 
'adown 
Usage: 335

did I not say

Usage: 0

Do not deceive
שׁלה 
Shalah 
Usage: 2

References

American

Easton

Hastings

Morish

Smith

Context Readings

Elisha Restores The Shunammite's Son

27 And she cometh in unto the man of God, unto the hill, and layeth hold on his feet, and Gehazi cometh nigh to thrust her away, and the man of God saith, 'Let her alone, for her soul is bitter to her, and Jehovah hath hidden it from me, and hath not declared it to me.' 28 And she saith, 'Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?' 29 And he saith to Gehazi, 'Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.'

Cross References

Genesis 30:1

And Rachel seeth that she hath not borne to Jacob, and Rachel is envious of her sister, and saith unto Jacob, 'Give me sons, and if there is none -- I die.'

2 Kings 4:16

and he saith, 'At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;' and she saith, 'Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.'

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain