Parallel Verses

Goodspeed New Testament

"You are in a hurry to persuade me and make a Christian of me!" Agrippa said to Paul.

New American Standard Bible

Agrippa replied to Paul, “In a short time you will persuade me to become a Christian.”

King James Version

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Holman Bible

Then Agrippa said to Paul, “Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”

International Standard Version

Agrippa asked Paul, "Can you so quickly persuade me to become a Christian?"

A Conservative Version

And Agrippa said to Paul, By a little thou persuade me to become a Christian.

American Standard Version

And Agrippa'said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

Amplified

Then Agrippa said to Paul, “In a short time [and with so little effort] you [almost] persuade me to become a Christian.”

An Understandable Version

Agrippa said to Paul, "You expect to persuade me to be a Christian with such little effort [or, in such a short time]?"

Anderson New Testament

Then Agrippa said to Paul: You almost persuade me to be a Christian.

Bible in Basic English

And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.

Common New Testament

And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to persuade me to become a Christian!"

Daniel Mace New Testament

but Agrippa reply'd to Paul, you almost persuade me I shall be a christian!

Darby Translation

And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian.

Godbey New Testament

And Agrippa said to Paul, With little persuasion thou dost persuade thyself to make me a Christian.

John Wesley New Testament

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Julia Smith Translation

And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to be a Christian.

King James 2000

Then Agrippa said unto Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

Lexham Expanded Bible

But Agrippa [said] to Paul, "In a short time are you persuading me to become a Christian?"

Modern King James verseion

And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Agrippa said unto Paul, "Somewhat thou bringest me in mind for to become Christian."

Moffatt New Testament

"At this rate," Agrippa remarked, "it won't be long before you believe you have made a Christian of me!"

Montgomery New Testament

Agrippa answered, "In short, you are doing your best to persuade me to become a Christian."

NET Bible

Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"

New Heart English Bible

Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

Noyes New Testament

Then Agrippa said to Paul, With little effort thou thinkest to persuade me to become a Christian.

Sawyer New Testament

And Agrippa said to Paul, You almost persuade me to be a Christian.

The Emphasized Bible

And, Agrippa, said unto Paul - Almost, art thou persuading, me, to become a, Christian!

Thomas Haweis New Testament

Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Twentieth Century New Testament

But Agrippa said to Paul: "You are soon trying to make a Christian of me!"

Webster

Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Weymouth New Testament

Agrippa answered, "In brief, you are doing your best to persuade me to become a Christian."

Williams New Testament

Then Agrippa answered Paul, "In brief you are trying to persuade me and make a Christian of me!"

World English Bible

Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

Worrell New Testament

And Agrippa said to Paul, "In a small degree you are persuading me to make a Christian!"

Worsley New Testament

I know that thou believest them. Then Agrippa said unto Paul, Thou almost persuadest me to be a Christian.

Youngs Literal Translation

And Agrippa said unto Paul, 'In a little thou dost persuade me to become a Christian!'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

G67
Ἀγρίππας 
Agrippas 
Usage: 12

φημί 
Phemi 
Usage: 54

πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

ὀλίγος 
Oligos 
Usage: 28

thou persuadest
πείθω 
Peitho 
Usage: 52

me
μέ 
me 
me, I, my, not tr
Usage: 122

to be
γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

References

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Smith

Watsons

Context Readings

Not Quite Persuaded

27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do!" 28 "You are in a hurry to persuade me and make a Christian of me!" Agrippa said to Paul. 29 "In a hurry or not," said Paul, "I would to God that not only you, but all who hear me today, might be what I am??xcept for these chains!"

Cross References

Acts 11:26

and found him and brought him to Antioch. The result was that for a whole year they met with the church, and taught large numbers of people, and it was at Antioch that the disciples first came to be known as Christians.

Matthew 10:18

and you will be brought before governors and kings on my account, to bear your testimony before them and the heathen.

Mark 6:20

for Herod stood in awe of John, knowing that he was an upright and holy man, and he protected him. And when he heard him talk he was very much disturbed, and yet he liked to hear him.

Mark 10:17-22

As he was starting again on his journey, a man came running up to him, and knelt at his feet and asked him, "Good master, what must I do to make sure of eternal life?"

Acts 24:25

But as he talked of uprightness, self-control, and the coming judgment, Felix became alarmed, and said, "You may go for the present. I will find time later to send for you."

Acts 26:29

"In a hurry or not," said Paul, "I would to God that not only you, but all who hear me today, might be what I am??xcept for these chains!"

2 Corinthians 4:2

I disown disgraceful, underhanded ways. I refuse to practice cunning or to tamper with God's message. It is by the open statement of the truth that I would commend myself to every human conscience in the sight of God.

James 1:23-24

For anyone who merely listens to the message without obeying it is like a man who looks in a mirror at the face that nature gave him,

1 Peter 4:16

but if a man suffers for being a Christian, he must not be ashamed of it, but must do honor to God through that name.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain