Parallel Verses

Weymouth New Testament

Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat;

New American Standard Bible

Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship’s boat under control.

King James Version

And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:

Holman Bible

After running under the shelter of a little island called Cauda, we were barely able to get control of the skiff.

International Standard Version

As we drifted to the sheltered side of a small island called Cauda, we barely managed to secure the ship's lifeboat.

A Conservative Version

And having sailed under lee of a certain island called Clauda, we were able with difficulty, to develop control of the skiff.

American Standard Version

And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:

Amplified

We ran under the shelter of a small island [twenty-five miles south of Crete] called Clauda, and with great difficulty we were able to get the ship’s skiff on the deck and secure it.

An Understandable Version

Then, sailing on the sheltered side of a small island named Cauda, we experienced difficulty in trying to secure the ship's life-boat.

Anderson New Testament

And running under the lee of a certain island called Clauda, we with difficulty secured the boat.

Bible in Basic English

And, sailing near the side of a small island named Cauda, we were able, though it was hard work, to make the ship's boat safe:

Common New Testament

And running under the lee of a small island called Cauda, we were scarcely able to secure the boat.

Daniel Mace New Testament

when we were nigh the isle Clauda, we had much ado to hoist in the skiff.

Darby Translation

But running under the lee of a certain island called Clauda, we were with difficulty able to make ourselves masters of the boat;

Godbey New Testament

And running under a certain island called Clauda, we were scarcely able to get possession of the boat:

Goodspeed New Testament

As we passed under the lee of a small island called Cauda, we managed with great difficulty to secure the ship's boat.

John Wesley New Testament

And running under a certain Island called Clauda, we were hardly able to get masters of the boat:

Julia Smith Translation

And having run under a certain island called Clauda, with difficulty were we able to be commanding the boat:

King James 2000

And running under a certain island which is called Cauda, we had much work to secure the boat:

Lexham Expanded Bible

And running under the lee of a certain small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship's boat under control.

Modern King James verseion

And running under an islet being called Clauda, we hardly were able to become masters of the boat;

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And we came unto an isle named Cauda; And had much work to come by a boat,

Moffatt New Testament

Running under the lee of a small island called Clauda, we managed with great difficulty to get the boat hauled in;

Montgomery New Testament

Then we ran under the lee of a little island named Claudia, where with great difficulty we were able to secure the ship's boat.

NET Bible

As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship's boat under control.

New Heart English Bible

Running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.

Noyes New Testament

And running under a certain small island called Clauda, we were hardly able to get possession of the boat;

Sawyer New Testament

And running a little under the island called Clauda, we with difficulty became masters of the boat,

The Emphasized Bible

And, running under the lee, of some small island, called Cauda, we were able, with difficulty, to make ourselves masters of the boat, -

Thomas Haweis New Testament

And running under a little island called Clauda, it was with difficulty we were able to come at the boat:

Twentieth Century New Testament

Running under the lee of a small island called Cauda, we only just managed to secure the ship's boat,

Webster

And running under a certain isle which is called Clauda, we had much work to come by the boat:

Williams New Testament

As we passed under the lee of a small island called Cauda, with great difficulty we were able to secure the ship's boat.

World English Bible

Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.

Worrell New Testament

And, running under a certain small island, called Clauda, we were with difficulty able to secure the boat;

Worsley New Testament

And running under a certain island called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat.

Youngs Literal Translation

and having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,

Topics

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ὑποτρέχω 
Hupotrecho 
Usage: 1

τίς 
Tis 
Usage: 373

νησίον 
Nesion 
Usage: 1

καλέω 
Kaleo 
call, bid, be so named, named ,
Usage: 106

Κλαύδη 
Klaude 
Usage: 1

we had much
ἰσχύω 
Ischuo 
can , be able, avail, prevail, be whole, cannot , can do, may,
Usage: 19

μόλις 
Molis 
Usage: 6

to come
γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

by
περικρατής 
Perikrates 
come by
Usage: 1

Verse Info

Context Readings

A Violent Storm At Sea

15 She was unable to make headway against the gale; so we gave up and let her drive. 16 Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat; 17 and, after hoisting it on board, they used frapping-cables to undergird the ship, and, as they were afraid of being driven on the Syrtis quicksands, they lowered the gear and lay to.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain