Parallel Verses

The Emphasized Bible

Paul said unto the centurion, and unto the soldiers - Except, these, abide in the ship, ye yourselves, cannot be saved!

New American Standard Bible

Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved.”

King James Version

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Holman Bible

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”

International Standard Version

Paul told the centurion and the soldiers, "Unless these men remain onboard, you cannot be saved."

A Conservative Version

Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these men remain in the ship, ye cannot be saved.

American Standard Version

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Amplified

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you cannot be saved.”

An Understandable Version

Paul said to the military officer [Julius] and to his soldiers, "Unless these men stay aboard the ship, none of you will be saved."

Anderson New Testament

Paul said to the centurion and the soldiers: Unless these remain in the ship, you can not be saved.

Bible in Basic English

But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.

Common New Testament

Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

Daniel Mace New Testament

upon this Paul said to the centurion and his men, "except the crew stay aboard, you can't be safe:"

Darby Translation

Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship ye cannot be saved.

Godbey New Testament

Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these may remain in the ship, you are not able to be saved.

Goodspeed New Testament

but Paul said to the officers and the soldiers, "You cannot be saved unless these men stay on board."

John Wesley New Testament

Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship, ye cannot be saved.

Julia Smith Translation

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these should remain in the ship, ye cannot be saved.

King James 2000

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved.

Lexham Expanded Bible

Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these [men] remain with the ship, you cannot be saved!"

Modern King James verseion

Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these remain in the ship, you cannot be saved.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Paul said unto the under-captain and the soldiers, "Except these abide in the ship ye cannot be safe."

Moffatt New Testament

when Paul said to the officer and the soldiers, "You cannot be saved unless these men stay by the ship."

Montgomery New Testament

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain on the ship, you cannot be saved."

NET Bible

Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

New Heart English Bible

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you cannot be saved."

Noyes New Testament

Paul said to the centurion and to the soldiers, If these men do not stay in the ship, ye cannot be saved.

Sawyer New Testament

Paul said to the centurion and soldiers, Unless these continue in the ship you cannot be saved.

Thomas Haweis New Testament

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these men abide in the ship, ye cannot be preserved.

Twentieth Century New Testament

When Paul said to the Roman Officer and his men: "Unless the sailors remain on board, you cannot be saved."

Webster

Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Weymouth New Testament

But Paul, addressing Julius and the soldiers, said, "Your lives will be sacrificed, unless these men remain on board."

Williams New Testament

Paul said to the colonel and his soldiers, "Unless these sailors remain on the ship, you cannot be saved."

World English Bible

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."

Worrell New Testament

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Except these abide in the ship, ye cannot be saved."

Worsley New Testament

Paul said to the centurion, and to the soldiers, Unless these men stay in the ship ye cannot be saved.

Youngs Literal Translation

Paul said to the centurion and to the soldiers, 'If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

to the centurion
ἑκατοντάρχης ἑκατοντάρχος 
hekatontarches 
Usage: 21

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

to the soldiers
στρατιώτης 
Stratiotes 
Usage: 26

ἐάν 
Ean 
Usage: 155

οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

μένω 
meno 
Usage: 85

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

the ship
πλοῖον 
Ploion 
Usage: 66

ye
ὑμείς 
Humeis 
ye, ye yourselves, you, not tr
Usage: 120

οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

References

Easton

Fausets

Hastings

Context Readings

A Violent Storm At Sea

30 But, when, the sailors, were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, by pretext, as though out of the prow they had been about to reach anchors, 31 Paul said unto the centurion, and unto the soldiers - Except, these, abide in the ship, ye yourselves, cannot be saved! 32 Then, the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.

Cross References

Psalm 91:11-12

For, his messengers, will he charge concealing thee, To keep thee, in all thy ways;

Jeremiah 29:11-13

For, I, know the plans which I am planning for you Declareth Yahweh, - Plans of welfare and not of calamity, To give you a future and a hope.

Ezekiel 36:36-37

So shall the nations that may be left remaining round about you know that I Yahweh - Have but that which wan thrown down, and Have planted that which was made desolate, - I, Yahweh, have spoken, and performed.

Luke 1:34-35

But Mary said unto the messenger - How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?

Luke 4:9-12

And he led him into Jerusalem, and set him upon the pinnacle of the temple, - and said to him- If thou art God's, Son, cast thyself, from hence, down;

John 6:37

All that which the Father is giving me, unto me, will have come, and, him that cometh unto me, in nowise will I cast out, -

Acts 27:11

But, the centurion, by the master, and by the shipowner, was more persuaded than by the things which, by Paul, were spoken.

Acts 27:21-24

But, when they had been, long without food, then, Paul, standing in the midst of them, said - Ye ought, indeed, Sir! yielding to me, not to have sailed away from Crete, to get this damage and loss. --

Acts 27:42-43

Now, the soldiers counsel, turned out to be, that they should kill, the prisoners, lest any one should swim out and escape;

2 Thessalonians 2:13-14

But, we, are bound to give thanks unto God continually concerning you, brethren beloved by the Lord, for that God chose you, from the beginning, unto salvation, in sanctification of spirit and belief of truth, -

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain