Parallel Verses
Worrell New Testament
And, thence putting out to sea, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
New American Standard Bible
From there we put out to sea and sailed under the shelter of
King James Version
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Holman Bible
When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast
International Standard Version
After putting out from there, we sailed on the sheltered side of Cyprus because the winds were against us.
A Conservative Version
And having launched from there, we sailed under lee of Cyprus, because the winds were contrary.
American Standard Version
And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Amplified
From there we put out to sea and sailed to the leeward (sheltered) side of Cyprus [for protection from weather] because the winds were against us.
An Understandable Version
We headed out to sea from there and sailed along the sheltered side of Cyprus because the wind was against us.
Anderson New Testament
And thence we put to sea, and sailed under the lee of Cyprus, because the winds were adverse.
Bible in Basic English
And sailing again from there, we went on under cover of Cyprus, because the wind was against us.
Common New Testament
We put out to sea from there and sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.
Daniel Mace New Testament
from thence we put off, and made our coast north of Cyprus, the wind being contrary.
Darby Translation
And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Godbey New Testament
And having embarked from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary:
Goodspeed New Testament
Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, as the wind was against us,
John Wesley New Testament
And setting sail from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Julia Smith Translation
And conveyed from thence, we sailed to Cyprus, for the winds were contrary.
King James 2000
And when we had put to sea from there, we sailed close to Cyprus, because the winds were contrary.
Lexham Expanded Bible
And from there we put out to sea [and] sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against [us].
Modern King James verseion
And setting sail from there, we sailed close to Cyprus, because the winds were contrary.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And from thence launched we and sailed hard by Cyprus, because the winds were contrary.
Moffatt New Testament
Putting to sea from there, we had to sail under the lee of Cyprus, as the wind was against us;
Montgomery New Testament
Putting to sea from thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us;
NET Bible
From there we put out to sea and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us.
New Heart English Bible
Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Noyes New Testament
And thence putting to sea, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Sawyer New Testament
Proceeding thence we sailed under Cyprus, because the winds were contrary,
The Emphasized Bible
and, from thence putting out to sea, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary;
Thomas Haweis New Testament
And taking our departure from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Twentieth Century New Testament
Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the wind was against us;
Webster
And when we had lanched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Weymouth New Testament
Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us;
Williams New Testament
After setting sail from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the wind was against us,
World English Bible
Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Worsley New Testament
And when we departed from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Youngs Literal Translation
And thence, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary,
Topics
Interlinear
Kakeithen
Kakeithen
Dia
References
Word Count of 37 Translations in Acts 27:4
Verse Info
Context Readings
Paul And His Associates Sail For Rome
3 And the next day we landed at Sidon. And Julius, treating Paul humanely, gave him permission to go to his friends to receive their attention. 4 And, thence putting out to sea, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. 5 And, sailing over the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
Phrases
Names
Cross References
Acts 4:36
And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is interpreted, "Son of Consolation"), a Levite, a Cyprian by birth,
Matthew 14:24
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
Mark 6:48
And, seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night He cometh to them, walking on the sea; and He wished to pass by them;
Acts 11:19-20
Those, therefore, who were dispersed by reason of the tribulation that arose about Stephen, traveled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none but Jews only.
Acts 13:4
They, therefore, having been sent forth by the Holy Spirit, went down into Seleucia; and thence they sailed away to Cyprus.
Acts 15:39
And there arose a sharp contention, so that they parted one from the other; and Barnabas, taking with him Mark, sailed away to Cyprus.
Acts 21:3
And, having come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
Acts 21:16
And there went with us also some of the disciples from Caesarea, bringing one Mnason of Cyprus, an aged disciple, with whom we should lodge.
Acts 27:7
And, sailing slowly many days, and with difficulty having come over against Cnidus, the wind not permitting us to approach, we sailed under Crete, over against Salmone;