1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!

2 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘I am the Lord your God.

3 Som de handler i Ægypten, hvor I opholdt eder, må I ikke handle, og som de handler i Kana'ans Land, hvor jeg fører eder hen, må I ikke handle; I må ikke vandre efter deres Anordninger.

3 You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.

4 Efter mine Lovbud skal I handle. og mine Anordninger skal I holde, så I vandrer efter dem; jeg er HERREN eders Gud!

4 You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.

5 I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!

5 So you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the Lord.

6 Ingen af eder må komme sine kødelige Slægtninge nær, så han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!

6 ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.

7 Din Faders og din Moders Blusel må du ikke blotte; hun er din Moder, du må ikke blotte hendes Blusel!

7 You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.

8 Din Faders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Faders Blusel.

8 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.

9 Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel må du ikke blotte.

9 The nakedness of your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.

10 Din Sønnedatters eller Datterdatters Blusel må du ikke blotte, det er din egen Blusel.

10 The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.

11 En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel må du ikke blotte.

11 The nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.

12 Din Fasters Blusel må du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.

12 You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s blood relative.

13 Din Mosters Blusel må du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.

13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s blood relative.

14 Din Farbroders Blusel må du ikke blotte, du må ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.

14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.

15 Din Sønnekones Blusel må du ikke blotte, hun er din Søns Hustru, du må ikke blotte hendes Blusel.

15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.

16 Din Broders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Broders Blusel.

16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

17 En Kvindes og hendes Datters Blusel må du ikke blotte, heller ikke må du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, så at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.

17 You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.

18 Søster må du ikke tage til Søsters Medhustru, så længe Søsteren lever, så du blotter både den enes og den andens Blusel.

18 You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.

19 Du må ikke komme en Kvinde nær under hendes månedlige Urenhed, så du blotter hendes Blusel.

19 ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.

20 Med din Næstes Hustru må du ikke have Samleje, så du bliver uren ved hende.

20 You shall not have intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.

21 Dit Afkom må du ikke give hen til at ofres til Molok; du må ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN!

21 You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.

22 Hos en Mand må du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.

22 You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.

23 Med intet som helst Dyr må du have Omgang, så du bliver uren derved; en Kvinde må ikke stille sig hen for et dyr til kønslig Omgang; det er en Skændsel.

23 Also you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.

24 Gør eder ikke urene med noget sådant, thi med alt sådant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.

24 ‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.

25 Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.

25 For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.

26 Hold derfor mine Anordninger og Lovbud og øv ikke nogen af disse Vederstyggeligheder, det gælder både den indfødte og den fremmede, der bor iblandt eder

26 But as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you

27 thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent

27 (for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);

28 for at ikke Landet skal udspy eder, når I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.

28 so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.

29 Thi enhver, som øver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres Folk.

29 For whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.

30 Så hold mine Forskrifter, så I ikke øver nogen af de vederstyggelige Skikke, som øvedes før eders Tid, at I ikke skal gøre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud! 

30 Thus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the Lord your God.’”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org