1 I Knæ er Bel, og Nebo er bøjet, deres billeder gives til Dyr og Fæ, de læsses som byrde på trætte Dyr

1 Bel has bowed down, Nebo stoops over;Their images are consigned to the beasts and the cattle.The things that you carry are burdensome,A load for the weary beast.

2 De bøjes, i Knæ er de alle, de kan ikke frelse Byrden, og selv må de vandre i Fangenskab.

2 They stooped over, they have bowed down together;They could not rescue the burden,But have themselves gone into captivity.

3 Hør mig, du Jakobs Hus, al Resten af Israels Hus, løftet fra Moders Liv, båret fra Moders Skød.

3 “Listen to Me, O house of Jacob,And all the remnant of the house of Israel,You who have been borne by Me from birthAnd have been carried from the womb;

4 Til Alderdommen er jeg den samme, jeg bærer jer, til Hårene gråner; ret som jeg bar, vil jeg bære, jeg, jeg vil bære og redde.

4 Even to your old age I will be the same,And even to your graying years I will bear you!I have done it, and I will carry you;And I will bear you and I will deliver you.

5 Med hvem vil I jævnstille ligne mig, hvem vil I gøre til min Lige?

5 “To whom would you liken MeAnd make Me equal and compare Me,That we would be alike?

6 De øser Guld af Pung, Sølv får de vejet på Vægt, de lejer en Guldsmed, som gør det til en Gud, de bøjer sig, kaster sig ned;

6 “Those who lavish gold from the purseAnd weigh silver on the scaleHire a goldsmith, and he makes it into a god;They bow down, indeed they worship it.

7 de løfter den på Skuldren og bærer den, sætter den på Plads, og den står, den rører sig ikke af Stedet råber de til den, svarer den ikke, den frelser dem ikke i Nød.

7 “They lift it upon the shoulder and carry it;They set it in its place and it stands there.It does not move from its place.Though one may cry to it, it cannot answer;It cannot deliver him from his distress.

8 Kom dette i Hu, lad jer råde, I frafaldne, læg jer det på Sinde!

8 “Remember this, and be assured;Recall it to mind, you transgressors.

9 Kom i Hu, hvad er forudsagt før, thi Gud er jeg, ellers ingen, ja Gud, der er ingen som jeg,

9 “Remember the former things long past,For I am God, and there is no other;I am God, and there is no one like Me,

10 der forud forkyndte Enden, tilforn, hvad der ikke var sket, som sagde: "Mit Råd står fast, jeg fuldbyrder al min Vilje,"

10 Declaring the end from the beginning,And from ancient times things which have not been done,Saying, ‘My purpose will be established,And I will accomplish all My good pleasure’;

11 som fra Øst kalder Ørnen hid, fra det fjerne mit Råds Fuldbyrder. Jeg taled og lader det ske, udtænkte og fuldbyrder det.

11 Calling a bird of prey from the east,The man of My purpose from a far country.Truly I have spoken; truly I will bring it to pass.I have planned it, surely I will do it.

12 Hør på mig, I modløse, som tror, at Retten er fjern:

12 “Listen to Me, you stubborn-minded,Who are far from righteousness.

13 Jeg bringer min Ret, den er ej fjern, min Frelse tøver ikke; jeg giver Frelse på Zion, min Herlighed giver jeg Israel. 

13 “I bring near My righteousness, it is not far off;And My salvation will not delay.And I will grant salvation in Zion,And My glory for Israel.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org