1 Kong Salomo var Konge over hele Israel

1 Now King Solomon was king over all Israel.

2 Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;

2 These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;

3 Elihoref og Ahija, Sjisjas Sønner, var Statsskrivere; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;

3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

4 Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster;

4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

5 Azarja, Natans Søn, var Overfoged; Præsten Zabud, Natans Søn, var Kongens Ven;

5 and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;

6 Ahisjar var Slotshøvedsmand; Adoniram, Abdas Søn, havde Tilsyn med Hoveriarbejdet.

6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

7 Fremdeles havde Salomno tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Måned om Året.

7 Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.

8 Deres Navne var: Hurs Søn i Efraims Bjerge;

8 These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

9 Dekers Søn i Makaz-Sja'albim, Bet-Sjemesj og Elon indtil Bet-Hanan;

9 Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;

10 Heseds Søn i Arubbot; han havde Soko og hele Hefers Land;

10 Ben-hesed, in Arubboth (Socoh was his and all the land of Hepher);

11 Abinadabs Søn havde hele Dors Højland; han var gift med Salomos Datter Tafat;

11 Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);

12 Ba'ana, Ahiluds Søn, havde Ta'anak, Megiddo og hele Bet- Sjean op til Zaretan, neden for Jizre'el fra Bet-Sjean til Abel-Mehola ud over Jokmeam;

12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;

13 Gebers Søn i Ramot i Gilead; han havde Manasses Søn Ja'irs Teltbyer i Gilead, og han havde Argoblandet i Basan, tresindstyve store Byer med Mure og Kobberportstænger;

13 Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);

14 Ahinadab, Iddos Søn, havde Mahanajim;

14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;

15 Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);

16 Ba'ana, Husjajs Søn, i Aser og Bealot;

16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

17 Josjafat, Paruas Søn, i Issakar;

17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

18 Sjim'i, Elas Søn, i Benjamin;

18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;

19 Geber, Uris Søn, i Gads Land, det Land, der havde tilhørt Amoriiterkongen Sihon og Kong Og af Basan; der var kun een Foged i det Land.

19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.

20 Juda og Israel var talrige, så talrige som Sandet ved Havet, og de spiste og drak og var glade.

20 Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.

21 Og Salomo herskede over alle Rigerne fra Floden til Filisternes Land og Ægyptens Grænse og de bragte Gaver og tjente Salomo, så længe han levede.

21 Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 Salomos daglige Bebov af Levnedsmidler var tredive Kor fint Hvedemel og tresindstyve Kor almindeligt Mel,

22 Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,

23 ti Stykker Fedekvæg, tyve Stykker Græskvæg og hundrede Stykker Småkvæg foruden Hjorte, Gazeller, Antiloper og fede Gæs.

23 ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.

24 Thi han herskede over hele Landet hinsides Floden, fra Tifsa til Gaza, over alle Kongerne hinsides Floden, og han håvde Fred rundt om til alle Sider;

24 For he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.

25 og Juda og Israel boede trygt, så længe Salomo levede, hver Mand under sin Vinstok og sit Figentræ, fra ban til Be'ersjeba.

25 So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

26 Og Salomo havde 40 000 Spand Heste til sit Vognhold og 12 000 Ryttere.

26 Solomon had 40,000 stalls of horses for his chariots, and 12,000 horsemen.

27 Og de nævnte Fogeder sørgede for Underhold til Kong Salomo og alle, der havde Adgang til hans Bord, hver i sin Måned, og de lod det ikke skorte på noget;

27 Those deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they left nothing lacking.

28 og Byggen og Strået til Hestene og Forspandene bragte de til det Sted, hvor han var, efter som Turen kom til hver enkelt.

28 They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.

29 Gud skænkede Salomo Visdom og Kløgt i såre rigt Mål og en omfattende Forstand, som Sandet ved Havets Bred,

29 Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.

30 så at Salomos Visdom var større end alle Østerlændingenes og alle Ægypternes Visdom.

30 Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.

31 Han var visere end alle andre, ja visere end Ezraiten Etan og visere end Heman, Kalkol og Darda, Mabols Sønner, og hans Ry nåede ud til alle Folkeslag rundt om.

31 For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.

32 Han fremsagde 3000 Tanke sprog, og Tallet på hans Sange var 1 005"

32 He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.

33 Han talte om Træerne lige fra Cederen på Libanon til Ysopen, der vokser frem af Muren; og han talte om Dyrene, Fuglene, Krybdyrene og Fiskene.

33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.

34 Fra alle Folkeslag kom man for at lytte til Salomos Visdom, fra alle Jordens Konger, der hørte om hans Visdom. 

34 Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org