Parallel Verses
German: Modernized
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen Knecht.
German: Luther (1912)
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht.
German: Textbibel (1899)
Aber was soll David noch weiter zu dir sagen? Du selbst kennst ja deinen Sklaven!
New American Standard Bible
"What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
Querverweise
1 Samuel 2:30
Darum spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe geredet, dein Haus und deines Vaters Haus sollten wandeln vor mir ewiglich. Aber nun spricht der HERR: Es sei ferne von mir, sondern wer mich ehret, den will ich auch ehren; wer aber mich verachtet, der soll wieder verachtet werden.
1 Samuel 16:7
Aber der HERR sprach zu Samuel: Siehe nicht an seine Gestalt noch seine große Person; ich habe ihn verworfen. Denn es gehet nicht, wie ein Mensch siehet. Ein Mensch siehet, was vor Augen ist, der HERR aber siehet das Herz an.
2 Samuel 7:20-24
Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HERR, HERR!
Psalmen 139:1
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Johannes 21:17
Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Johanna, hast du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe.
Offenbarung 2:23
Und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und sollen erkennen alle Gemeinden, daß ich bin, der die Nieren und Herzen erforschet; und werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken.