Parallel Verses

German: Modernized

Und das Gevögel fiel auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.

German: Luther (1912)

Und die Raubvögel fielen auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.

German: Textbibel (1899)

Da stießen die Raubvögel herab auf die Stücke; Abram aber scheuchte sie hinweg.

New American Standard Bible

The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

Querverweise

Psalmen 119:13

Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

Hesekiel 17:3

und sprich: So spricht der HERR HERR: Ein großer Adler mit großen Flügeln und langen Fittichen und voll Federn, die bunt waren, kam auf Libanon und nahm den Wipfel von der Zeder

Hesekiel 17:7

Und da war ein anderer großer Adler mit großen Flügeln und vielen Federn; und siehe, der Weinstock hatte Verlangen an seinen Wurzeln zu diesem Adler und streckte seine Reben aus gegen ihn, daß er gewässert würde vom Platz seiner Pflanzen.

Matthäus 13:4

Und indem er säete, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen's auf.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org