Parallel Verses

German: Luther (1912)

und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe. {~}

German: Modernized

Und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn Joseph noch lebet; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.

German: Textbibel (1899)

Da sprach Israel: Genug - mein Sohn Joseph ist noch am Leben! Ich will hin und ihn sehen, bevor ich sterbe.

New American Standard Bible

Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

Querverweise

1 Mose 46:30

Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.

Lukas 2:28-30

da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach:

Johannes 16:21-22

Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org