1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen "Mensch" damals, als sie geschaffen wurden.
2 und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
4 Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
7 Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
10 Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
13 Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
16 und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
16 Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
17 So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
19 Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
22 Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
24 Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
24 Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
26 Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
27 So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. {~}
29 Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the Lord has cursed.”
30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
30 Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
31 So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.