Parallel Verses
German: Modernized
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen kommen sind.
German: Luther (1912)
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind.
German: Textbibel (1899)
Was ich da sage, das sage ich nicht nach dem Herrn, sondern eben als in der Narrheit, von diesem Standpunkt des Rühmens aus.
New American Standard Bible
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
Querverweise
1 Korinther 7:12
Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubig Weib hat, und dieselbige läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr.
2 Korinther 9:4
auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereitet fänden, wir (will nicht sagen ihr) zuschanden würden mit solchem Rühmen.
1 Korinther 7:6
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.
1 Korinther 7:25
Von den Jungfrauen aber habe ich kein Gebot des HERRN; ich sage aber meine Meinung, als ich Barmherzigkeit erlanget habe von dem HERRN, treu zu sein.
2 Korinther 11:18-27
Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.
Philipper 3:3-6
Denn wir sind die Beschneidung; die wir Gott im Geist dienen und rühmen uns von Christo Jesu und verlassen uns nicht auf Fleisch.