Parallel Verses

German: Luther (1912)

Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen;

German: Modernized

Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen,

German: Textbibel (1899)

Du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern ein Abkommen schließen.

New American Standard Bible

"You shall make no covenant with them or with their gods.

Querverweise

2 Mose 34:12

Hüte dich, daß du nicht einen Bund machest mit den Einwohnern des Landes, da du hineinkommst, daß sie dir nicht ein Fallstrick unter dir werden;

5 Mose 7:2

und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir dahingibt, daß du sie schlägst, so sollt ihr sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest.

2 Mose 34:15

Daß du nicht einen Bund mit des Landes Einwohnern machest, und wenn sie ihren Göttern nachlaufen und opfern ihren Göttern, sie dich nicht laden und du von ihrem Opfer essest,

4 Mose 25:1-2

Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hob an zu huren mit der Moabiter Töchtern,

5 Mose 7:16

Du wirst alle Völker verzehren, die der HERR, dein Gott, dir geben wird. Du sollst ihrer nicht schonen und ihren Göttern nicht dienen; denn das würde dir ein Strick sein.

Josua 9:14-23

Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht. {~}

2 Samuel 21:1-2

Es war auch eine Teuerung zu Davids Zeiten drei Jahre aneinander. Und David suchte das Angesicht des HERRN; und der HERR sprach: Um Sauls willen und um des Bluthauses willen, daß er die Gibeoniter getötet hat.

Psalmen 106:35

sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke

2 Korinther 6:15

Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org