Parallel Verses

German: Luther (1912)

Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

German: Modernized

Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

German: Textbibel (1899)

Und wenn sich jemand mit einem Tiere fleischlich vermischt, so soll er mit dem Tode bestraft werden, und auch das Tier sollt ihr töten.

New American Standard Bible

'If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.

Querverweise

3 Mose 18:23

Du sollst auch bei keinem Tier liegen, daß du mit ihm verunreinigt werdest. Und kein Weib soll mit einem Tier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel. {~}

5 Mose 27:21

Verflucht sei wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

2 Mose 22:19

22:18 Wer bei einem Vieh liegt, der soll des Todes sterben.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org