Parallel Verses

German: Modernized

Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.

German: Luther (1912)

Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. {~}

German: Textbibel (1899)

Und ich will das Gebirge Seir zu einer Wüstenei und Wüste machen und aus ihm hinwegtilgen, was da kommt und geht.

New American Standard Bible

"I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

Querverweise

Hesekiel 29:11

daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang.

Hesekiel 35:3

und sprich zum selbigen: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, du Berg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.

2 Chronik 15:5-6

Zu der Zeit wird's nicht wohlgehen dem, der aus- und eingehet. Denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen.

Hesekiel 33:28

Denn ich will das Land gar verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe.

Hesekiel 35:9

Ja, zu einer ewigen Wüste will ich dich machen, daß niemand in deinen Städten wohnen soll, und sollt erfahren daß ich der HERR bin.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org