Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Angst kommt, und sie werden Rettung suchen, aber es giebt keine:
German: Modernized
Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird nicht da sein.
German: Luther (1912)
Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein.
New American Standard Bible
'When anguish comes, they will seek peace, but there will be none.
Querverweise
Jesaja 57:21
Keinen Frieden, spricht mein Gott, giebt es für die Gottlosen!
Jesaja 59:8-12
Den Weg zum Frieden kennen sie nicht, und es giebt kein Recht auf ihren Geleisen; ihre Pfade haben sie sich krumm gemacht: keiner, der sie betritt, will etwas von Frieden wissen.
Jeremia 8:15-16
Wozu denn noch auf Heil harren, - wo es doch nichts Gutes mehr giebt? auf eine Zeit der Heilung - aber siehe da: Bestürzung!
Klagelieder 4:17-18
Wie lange schmachteten unsere Augen vergeblich nach Hilfe für uns! Auf unserer Warte warteten wir auf ein Volk, das nicht hilft.
Hesekiel 13:10
Dieweil sie mein Volk irregeleitet haben, indem sie Heil! riefen, wo doch kein Heil war, und, wenn es eine Wand baute, sie mit Tünche anstrichen, -
Hesekiel 13:16
den Propheten Israels, die über Jerusalem weissagen und Gesichte des Heils für es schauen, während es doch kein Heil giebt! - ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Micha 1:12
Denn es zittern die Bewohner von Maroth um ihr Heil; ja, Unheil fährt von Jahwe sogar auf die Thore Jerusalems herab.