Parallel Verses

German: Modernized

Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.

German: Luther (1912)

Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.

German: Textbibel (1899)

Und jetzt zerfließt in mir meine Seele, Tage des Elends halten mich fest.

New American Standard Bible

"And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me.

Themen

Querverweise

Psalmen 22:14

ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.

Psalmen 42:4

Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott?

Jesaja 53:12

Darum will ich ihm große Menge zur Beute geben, und er soll die Starken zum Raube haben, darum daß er sein Leben in den Tod gegeben hat und den Übeltätern gleich gerechnet ist und er vieler Sünde getragen hat und für die Übeltäter gebeten.

1 Samuel 1:15

Hanna aber antwortete und sprach: Nein, mein HERR, ich bin ein betrübt Weib. Wein und stark Getränke hab ich nicht getrunken, sondern habe mein Herz vor dem HERRN ausgeschüttet.

Hiob 3:24

Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fähret heraus wie Wasser.

Psalmen 40:12

Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten!

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

15 Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand. 16 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit. 17 Des Nachts wird mein Gebein durchbohret allenthalben, und die mich jagen, legen sich nicht schlafen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org