Parallel Verses

German: Modernized

An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.

German: Luther (1912)

in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;

German: Textbibel (1899)

In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.

New American Standard Bible

So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

Querverweise

1 Samuel 22:1-2

David ging von dannen und entrann in die Höhle Adullam. Da das seine Brüder höreten und das ganze Haus seines Vaters, kamen sie zu ihm hinab daselbst hin.

Jesaja 2:19

Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.

Offenbarung 6:15

Und die Könige auf Erden und die Obersten und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

5 und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb. 6 An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen. 7 Zwischen den Büschen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie,


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org