Parallel Verses

German: Luther (1912)

Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.

German: Modernized

Kannst du es schrecken wie die Heuschrecken? Das ist Preis seiner Nase, was schrecklich ist.

German: Textbibel (1899)

Machst du es springen wie die Heuschrecke? Sein prächtiges Schnauben, wie furchtbar!

New American Standard Bible

"Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.

Querverweise

Jeremia 8:16

Man hört ihre Rosse schnauben von Dan her; vom Wiehern ihrer Gäule erbebt das ganze Land. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was darin ist, die Städte samt allen, die darin wohnen.

Hiob 41:20-21

41:12 Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.

Joel 2:5

Sie sprengen daher oben auf den Bergen, wie die Wagen rasseln, und wie eine Flamme lodert im Stroh, wie ein mächtiges Volk, das zum Streit gerüstet ist.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org