Parallel Verses

German: Luther (1912)

Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.

German: Modernized

Ich bin dem Ephraim eine Motte und dem Hause Juda eine Made.

German: Textbibel (1899)

So ward ich für Ephraim zur Motte und für die Judäer zum nagenden Wurm.

New American Standard Bible

Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

Querverweise

Jesaja 51:8

Denn die Motten werden sie fressen wie ein Kleid, und Würmer werden sie fressen wie wollenes Tuch; aber meine Gerechtigkeit bleibt ewiglich und mein Heil für und für.

Hiob 13:28

der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

Sprüche 12:4

Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

Jesaja 50:9

Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen.

Jona 4:7

Aber Gott verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Rizinus, daß er verdorrte.

Markus 9:43-48

So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwei Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org